Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.311.491 Freihandelsabkommen vom 22. Juni 2009 zwischen den EFTA-Staaten und den Mitgliedstaaten des Kooperationsrates der Arabischen Golfstaaten (mit Anhängen, Verständigungsprotokoll und Briefwechsel)

0.632.311.491 Accord de libre-échange du 22 juin 2009 entre les États de l'AELE et les États membres du Conseil de coopération des États arabes du Golfe (avec annexes, Prot. d'entente et échange de lettres)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 622 Änderungen des Geltungsbereichs

1.  Eine Vertragspartei kann den Geltungsbereich dieses Kapitels ändern, wenn sie:

(a)
die Änderung den anderen Vertragsparteien notifiziert; und
(b)
innert 30 Tagen nach einer solchen Notifikation den anderen Vertragsparteien annehmbare ausgleichende Anpassungen gewährleistet, um einen Stand des Geltungsbereichs zu wahren, der dem vor der Änderung vergleichbar ist.

2.  Ungeachtet Absatz 1 Buchstabe (b) muss eine Vertragspartei den anderen Vertragsparteien keine ausgleichenden Anpassungen gewährleisten, wenn ihre Änderung des Geltungsbereichs dieses Kapitels:

(a)
Berichtigungen rein formeller Natur sind oder geringfügige Änderungen der Anhänge XIII und XIV darstellen;
(b)
eine oder mehrere erfasste Beschaffungsstellen betrifft, über die die Regierungskontrolle oder der Regierungseinfluss tatsächlich aufgegeben worden ist.

3.  Der Gemischte Ausschuss übernimmt die Änderungen des Geltungsbereichs nach diesem Artikel durch Änderung des entsprechenden Anhangs.

Art. 622 Modifications du champ d’application

1.  Une Partie peut modifier son champ d’application du présent chapitre aux conditions suivantes:

(a)
elle notifie la modification aux autres Parties; et
(b)
elle fournit aux autres Parties, dans les 30 jours à compter de la date de notification des ajustements compensatoires adéquats visant à maintenir un niveau de champ d’application comparable à celui précédant la modification.

2.  Nonobstant l’al. 1, let. b, aucun ajustement compensatoire ne sera donné aux autres Parties si la modification de son champ d’application par une Partie, au sens du présent chapitre, concerne:

(a)
des rectifications de nature purement formelle et des amendements mineurs aux Annexes XIII et XIV;
(b)
une ou plusieurs entités couvertes dont l’influence ou le contrôle gouvernemental a été effectivement supprimé.

3.  Le Comité mixte avalise toute modification apportée au champ d’application visé par le présent article en amendant l’Annexe qui s’y rapporte.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.