Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.31 Übereinkommen vom 4. Januar 1960 zur Errichtung der Europäischen Freihandelsassoziation (EFTA) (mit Anhängen, Schlussakte und Erkl.)

0.632.31 Convention du 4 janvier 1960 instituant l'Association Européenne de Libre-Échange (AELE) (avec annexes, acte final et déclarations)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 53 Anhänge

1.  Die Anhänge, Anlagen und Protokolle zu diesem Übereinkommen bilden einen integrierenden Bestandteil dieses Übereinkommens.

2.  Die Anhänge zu diesem Übereinkommen sind die Folgenden:

Anhang A
Ursprungsregeln und administrative Zusammenarbeit
Anhang B
Gegenseitige Amtshilfe im Zollbereich
Anhang E
Saatgut
Anhang F
Ökologischer Landbau
Anhang G
Gesundheitspolizeiliche und pflanzenschutzrechtliche Massnahmen
Anhang H
Notifikationsverfahren für Entwürfe von technischen Vorschriften und Vorschriften betreffend Dienste der Informationsgesellschaft
Anhang I
Gegenseitige Anerkennung von Konformitätsbewertungen
Anhang J
Schutz des geistigen Eigentums
Anhang K
Freizügigkeit
Anhang L
Vorbehalte von Island betreffend Investitionen und Dienstleistungen
Anhang M
Vorbehalte von Liechtenstein betreffend Investitionen und Dienstleistungen
Anhang N
Vorbehalte von Norwegen betreffend Investitionen und Dienstleistungen
Anhang O
Vorbehalte der Schweiz betreffend Investitionen und Dienstleistungen
Anhang P
Landverkehr
Anhang Q
Luftverkehr
Anhang R
Öffentliches Beschaffungswesen
Anhang S
Organe, Ausschüsse und andere Gremien, die den Rat unterstützen
Anhang T
Schiedsgerichtsbarkeit
Anhang U
Territoriale Anwendung
Anhang V
Basisagrarprodukte
Anhang W
Verarbeitete Landwirtschaftsprodukte
Anhang X
Landwirtschaftliche Erzeugnisse, welche nicht in die Kapitel 1–24 des Harmonisierten Systems (HS) fallen

3.  Der Rat ist befugt, die Bestimmungen von Absatz 2 zu ändern.

4.  Der Rat ist befugt, die Anhänge A, H, S, T, V, W und X sowie die Anlagen zu den Anhängen E, F, K, P, Q und R zu ändern, sofern in den Anhängen nichts anderes bestimmt wurde.

18 Fassung gemäss Ziff. I des Beschlusses Nr. 2/2019 des Rates vom 14. Mai 2019, von der BVers genehmigt am 19. März 2021 und in Kraft getreten für die Schweiz am 1. Nov. 2021 (AS 2021 645, 644; BBl 2021 344).

Art. 53 Annexes

1.  Les annexes, appendices et protocoles de la présente Convention en font partie intégrante.

2.  Les annexes de la présente Convention sont les suivantes:

Annexe A
Règles d’origine et coopération administrative
Annexe B
Assistance administrative mutuelle en matière douanière
Annexe E
Semences
Annexe F
Agriculture biologique
Annexe G
Mesures sanitaires et phytosanitaires
Annexe H
Procédure de notification relative aux projets de règles techniques et de règles concernant les services de la société de l’information
Annexe I
Reconnaissance mutuelle en matière d’évaluation de la conformité
Annexe J
Protection de la propriété intellectuelle
Annexe K
Libre circulation des personnes
Annexe L
Réserves de l’Islande relatives aux investissements et services
Annexe M
Réserves du Liechtenstein relatives aux investissements et services
Annexe N
Réserves de la Norvège relatives aux investissements et services
Annexe O
Réserves de la Suisse relatives aux investissements et services
Annexe P
Transports terrestres
Annexe Q
Transport aérien
Annexe R
Marchés publics
Annexe S
Organes, comités et autres organismes institués par le Conseil
Annexe T
Arbitrage
Annexe U
Application territoriale
Annexe V
Produits agricoles de base
Annexe W
Produits agricoles transformés
Annexe X
Produits agricoles ne relevant pas des chap. 1 à 24 du Système harmonisé

3.  Le Conseil peut décider d’amender le par. 2.

4.  Le Conseil peut décider d’amender les annexes A, H, S, T, V et X ainsi que les appendices des annexes E, F, K, P, Q et R, sauf disposition contraire figurant aux annexes.

17 Nouvelle teneur selon le ch. I de la D no 2/2019 du Conseil du 14 mai 2019, approuvée par l’Ass. féd. le 19 mars 2021, en vigueur pour la Suisse depuis le 1er nov. 2021 (RO 2021 645, 644; FF 2021 344).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.