Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.231.61 Schutzmassnahmen zu Entwicklungszwecken

0.632.231.61 Mesures de sauvegarde à des fins de développement

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Präambel

1.  Die Vertragsparteien erkennen an, dass die Durchführung von Wirtschaftsentwicklungsprogrammen und -politiken seitens der weniger entwickelten Vertragsparteien mit dem Ziel einer Hebung des allgemeinen Lebensstandards der Bevölkerung neben der Errichtung bestimmter Wirtschaftszweige4 die Entwicklung neuer oder die Änderung oder Ausweitung bestehender Produktionsstrukturen im Hinblick auf eine vollständigere und wirksamere Nutzung der Ressourcen in Übereinstimmung mit den Prioritäten ihrer Wirtschaftsentwicklung notwendig machen kann. Sie kommen infolgedessen überein, dass eine weniger entwickelte Vertragspartei zur Erreichung dieser Ziele Zugeständnisse, die in den entsprechenden Listen zum Allgemeinen Abkommen5 enthalten sind, gemäss Artikel XVIII Abschnitt A ändern oder zurücknehmen oder, falls diese Ziele nicht durch Massnahmen erreicht werden können, die mit den anderen Bestimmungen des Allgemeinen Abkommens vereinbar sind, Artikel XVIII Abschnitt C mit den nachstehend vorgesehenen zusätzlichen Erleichterungen in Anspruch nehmen kann. Dabei hat die betreffende weniger entwickelte Vertragspartei die Ziele des Allgemeinen Abkommens und die Notwendigkeit, unnötigen Schaden für den Handel anderer Vertragsparteien zu vermeiden, gebührend zu berücksichtigen.

2.  Die Vertragsparteien erkennen ferner an, dass aussergewöhnliche Umstände eintreten können, in denen ein Verzug in der Durchführung von Massnahmen, die eine weniger entwickelte Vertragspartei im Rahmen von Artikel XVIII Abschnitt A oder C einzuführen wünscht, zu Schwierigkeiten bei der Durchführung ihrer Wirtschaftsentwicklungsprogramme und -politiken für die oben genannten Zwecke führen kann. Sie kommen infolgedessen überein, dass die betreffende weniger entwickelte Vertragspartei unter solchen Umständen von den Bestimmungen des Abschnittes A und den Absätzen 14, 15, 17 und 18 des Abschnittes C in dem Masse abweichen kann, wie dies notwendig ist, um die in Aussicht genommenen Massnahmen sofort nach ihrer Notifizierung vorläufig einzuführen.

3.  Es besteht Einvernehmen darüber, dass alle übrigen Vorschriften des einleitenden Teils von Artikel XVIII und der Abschnitte A und C des gleichen Artikels wie auch die in Anlage enthaltenen Anmerkungen und ergänzenden Bestimmungen zu diesen Abschnitten auf die Massnahmen, auf die sich dieser Beschluss bezieht, weiterhin Anwendung finden.

4.  Die Vertragsparteien überprüfen diesen Beschluss anhand der bei seiner Durchführung gewonnenen Erfahrungen, um zu bestimmen, ob er zu verlängern, zu ändern oder aufzuheben ist.

4 Entsprechend den Absätzen 2, 3, 7, 13 und 22 von Artikel XVIII und der Anmerkung zu diesen Absätzen.

5 SR 0.632.21

Préambule

1.  Les Parties contractantes reconnaissent que l’exécution, par des parties contractantes peu développées de programmes et de politiques de développement économique orientés vers le relèvement du niveau de vie de la population peut nécessiter, outre la création de branches de production3 déterminées, l’établissement de nouvelles structures de production ou la modification ou le développement de structures existantes, en vue d’arriver à une utilisation des ressources plus complète et plus efficace conformément aux priorités de leur développement économique. En conséquence, elles sont convenues qu’une partie contractante peu développée peut, pour réaliser ces objectifs, modifier ou retirer des concessions reprises dans ses listes annexées à l’Accord général4, ainsi qu’il est prévu à la section A de l’art. XVIII, ou, lorsqu’il n’est pas possible dans la pratique d’instituer de mesure compatible avec les autres dispositions de l’Accord général pour réaliser ces objectifs, avoir recours à la section C de l’art. XVIII, avec la souplesse additionnelle prévue ci-après. Lorsqu’elle engagera une telle action, la partie contractante peu développée concernée tiendra dûment compte des objectifs de l’Accord général et du fait qu’il a lieu d’éviter de léser inutilement le commerce d’autres parties contractantes.

2.  Les Parties contractantes reconnaissent également qu’il peut se présenter des circonstances inhabituelles où un retard dans l’application des mesures qu’une partie contractante peu développée veut instituer conformément aux dispositions de la section A ou de la section C de l’art. XVIII peut susciter des difficultés dans l’application de ses programmes et politiques de développement économique aux fins susmentionnées. C’est pourquoi elles sont convenues que, dans de telles circonstances, la partie contractante peu développée concernée peut déroger aux dispositions de la section A et des par. 14, 15, 17 et 18 de la section C pour autant que cela sera nécessaire en vue d’instituer, à titre provisoire, les mesures envisagées, immédiatement après les avoir notifiées.

3.  Il est entendu que toutes les autres prescriptions du préambule de l’art. XVIII et des sections A et C dudit article, ainsi que les Notes et dispositions additionnelles figurant à l’annexe I et qui se rapportent à ces sections, continueront de s’appliquer aux mesures visées par la présente Décision.

4.  Les Parties contractantes procederont à l’examen de la présente Décision à la lumière de l’expérience de son application, en vue de déterminer si elle doit être prorogée ou modifiée, ou cesser d’être appliquée.

3 Visées aux par. 2, 3, 7, 13 et 22, de l’art. XVIII, et dans la Note relative à ces paragraphes.

4 RS 0.632.21

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.