Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.231.422 Revidiertes Übereinkommen vom 15. April 1994 über das öffentliche Beschaffungswesen

0.632.231.422 Accord révisé du 15 avril 1994 sur les marchés publics

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XX Konsultationen und Streitbeilegung

1.  Die Vertragsparteien prüfen Begehren einer anderen Vertragspartei betreffend die Anwendung dieses Übereinkommens wohlwollend und geben ausreichende Gelegenheit zu Konsultationen.

2.  Ist eine Vertragspartei der Auffassung, dass Vorteile, die sich mittelbar oder unmittelbar aufgrund dieses Übereinkommens für sie ergeben, zunichte gemacht oder geschmälert werden oder dass das Erreichen eines Ziels dieses Übereinkommens behindert wird, weil:

a)
eine oder mehrere Vertragsparteien ihren Verpflichtungen aus diesem Übereinkommen nicht nachkommen; oder
b)
eine oder mehrere Vertragsparteien Massnahmen anwenden, unabhängig davon, ob sie den Bestimmungen dieses Übereinkommens zuwiderlaufen;

so kann sich diese Vertragspartei zur Erzielung einer allseits zufriedenstellenden Regelung der Angelegenheit auf die Bestimmungen der Vereinbarung über Regeln und Verfahren für die Streitbeilegung (im Folgenden «Streitbeilegungsvereinbarung») berufen.

3.  Die Streitbeilegungsvereinbarung ist auf Konsultationen und auf die Streitbeilegung im Rahmen dieses Übereinkommens anwendbar, mit der Ausnahme, dass unbeschadet von Artikel 22 Absatz 3 der Streitbeilegungsvereinbarung Streitfälle im Rahmen der in Anhang 1 der Streitbeilegungsvereinbarung enthaltenen Übereinkommen, ausgenommen dieses Übereinkommen, nicht zur Aussetzung von Zugeständnissen oder anderen Verpflichtungen nach diesem Übereinkommen führen und dass Streitfälle im Rahmen dieses Übereinkommens nicht zur Aussetzung von Zugeständnissen oder anderen Verpflichtungen nach einem anderen in Anhang 1 der Streitbeilegungsvereinbarung enthaltenen Übereinkommen führen.

Art. XX Consultations et règlement des différends

1.  Chaque Partie examinera avec compréhension toute représentation que pourra lui adresser une autre Partie au sujet de toute question affectant le fonctionnement du présent Accord et ménagera des possibilités adéquates de consultation sur cette représentation.

2.  Dans les cas où une Partie considérera qu’un avantage résultant pour elle directement ou indirectement du présent Accord se trouve annulé ou compromis, ou que la réalisation de l’un des objectifs du présent Accord est entravée du fait:

a)
qu’une autre Partie ou d’autres Parties ne remplissent pas les obligations qu’elles ont contractées aux termes du présent Accord, ou
b)
qu’une autre Partie ou d’autres Parties appliquent une mesure, contraire ou non aux dispositions du présent Accord,

elle pourra, en vue d’arriver à un règlement mutuellement satisfaisant de la question, recourir aux dispositions du Mémorandum d’accord sur les règles et procédures régissant le règlement des différends (ci‑après dénommé le «Mémorandum d’accord sur le règlement des différends»).

3.  Le Mémorandum d’accord sur le règlement des différends s’appliquera aux consultations et au règlement des différends dans le cadre du présent Accord si ce n’est que, nonobstant les dispositions du par. 3 de l’art. 22 du Mémorandum d’accord sur le règlement des différends, tout différend survenant dans le cadre de tout Accord figurant à l’Appendice 1 du Mémorandum d’accord sur le règlement des différends autre que le présent Accord n’entraînera pas la suspension de concessions ou d’autres obligations qui résultent du présent Accord, et tout différend survenant dans le cadre du présent Accord n’entraînera pas la suspension de concessions ou d’autres obligations qui résultent de tout autre Accord figurant à l’Appendice 1 du Mémorandum d’accord sur le règlement des différends.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.