Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.252.916.322 Vereinbarung vom 2./10. Oktober 1995 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung über die Errichtung nebeneinander liegender Grenzabfertigungsstellen beim Bahnhof Buchs (SG)

0.631.252.916.322 Arrangement du 2/10 octobre 1995 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement fédéral autrichien concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés en gare de Buchs (SG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

(1)  Die Zone für die Grenzabfertigung im Reisendenverkehr im Bahnhof Buchs umfasst

a)
die von den Bediensteten beider Staaten gemeinschaftlich benützten Anlagen und Räumlichkeiten, und zwar
den Bahnsteig 2 mit den Gleisen A 2 und A 3 (für die Lokalzüge Feldkirch‑Buchs);
den Bahnsteig 3 mit den Gleisen A 4 und A 5 (für die internationalen Reisezüge) und den für Reisende zugänglichen Teilen der Zollhalle (Telefonkabinen, Wartehalle, Revisionsraum, Seitengänge, Gepäckaufgabevorraum, Toiletten) sowie dem Lagerplatz für Expressgüter im Nebengebäude nördlich der Zollhalle;
die Unterführung zwischen den Bahnsteigen 2 und 3;
b)
die den österreichischen Bediensteten zur alleinigen Benützung überlassenen Räumlichkeiten, und zwar
die drei Räume in der Zollhalle auf dem Bahnsteig 3;
den Zollverschlussraum im Nebengebäude nördlich der Zollhalle auf Bahnsteig 3.

(2)  Sofern aus bahnbetrieblichen Gründen Reisezüge nicht auf den Gleisen A 2, A 3, A 4 oder A 5 abgefertigt werden, gelten für diese Fälle auch das Gleis, auf dem der Zug hält, sowie der dazugehörige Bahnsteig mit den Verbindungswegen als Zone.

Art. 2

(1)  Pour le contrôle du trafic des voyageurs en gare de Buchs, la zone comprend:

a)
les installations et locaux utilisés en commun par les agents des deux Etats, à savoir:
le quai 2 avec les voies A2 et A3 (pour les trains locaux Feldkirch–Buchs);
le quai 3 avec les voies A4 et A5 (pour les trains internationaux de voyageurs) et les parties de la halle douanière accessibles aux voyageurs (cabines de téléphone, salle d’attente, local de vérification, passages latéraux, local pour l’enregistrement des bagages, toilettes) ainsi que le dépôt pour les colis express dans la dépendance au nord de la halle douanière;
le passage sous‑voie entre les quais 2 et 3;
b)
les locaux réservés à l’usage exclusif des agents autrichiens, à savoir:
les trois locaux dans la halle douanière sur le quai 3;
le local sous scellement douanier dans la dépendance au nord de la halle douanière sur le quai 3.

(2)  Si, pour des motifs d’exploitation ferroviaire, des trains de voyageurs ne peuvent pas être contrôlés sur les voies A2, A3, A4 ou A5, la voie sur laquelle le train s’arrête, le quai correspondant et les chemins de jonction sont alors également réputés zone.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.