Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.252.913.695.7 Vereinbarung vom 28. Juni 1967 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Grenzabfertigung in Zügen auf der Strecke Neuhausen-Rafz

0.631.252.913.695.7 Arrangement du 28 juin 1967 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant le contrôle en cours de route dans les trains sur le parcours Neuhausen-Rafz

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

(1)  Die schweizerische und die deutsche Grenzabfertigung kann in Reisezügen während der Fahrt auf der Strecke Neuhausen‑Rafz durchgeführt werden.

Sie erstreckt sich in den gemäss Artikel 3 Absatz 2 bestimmten Reisezügen auf alle Personen, die im grenzüberschreitenden Verkehr auf den Bahnhöfen Altenburg‑Rheinau, Jestetten oder Lottstetten ein‑ oder aussteigen, einschliesslich des von solchen Personen mitgeführten und in der Regel auch des aufgegebenen Reisegepäcks.

(2)  Die schweizerischen Bediensteten können in Güterzügen auf den Bahnhöfen Altenburg‑Rheinau, Jestetten und Lottstetten Grenzabfertigungshandlungen vornehmen.

Art. 1

(1)  Les contrôles suisse et allemand peuvent être effectués en cours de route dans les trains de voyageurs sur le parcours Neuhausen‑Rafz. Ils s’appliquent à toutes les personnes qui franchissent la frontière dans les trains de voyageurs désignés selon l’art. 3, par. 2, et qui montent ou descendent dans les gares d’Altenburg‑Rheinau, Jestetten ou Lottstetten. Les contrôles s’appliquent aussi aux bagages qu’emportent ces personnes et, en règle générale, aux bagages enregistrés.

(2)  Les agents suisses peuvent procéder à des opérations de contrôle dans les trains de marchandises aux gares d’Altenburg‑Rheinau, Jestetten et Lottstetten.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.