Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.252.913.691.7 Vereinbarung zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in den Bahnhöfen Koblenz, Waldshut, Schaffhausen und Erzingen sowie die schweizerische und deutsche Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf den Strecken Koblenz-Waldshut und Schaffhausen-Erzingen

0.631.252.913.691.7 Arrangement entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés dans les gares de Koblenz, de Waldshut, de Schaffhouse et d’Erzingen ainsi que les contrôles suisse et allemand en cours de route dans les trains de voyageurs sur les parcours Koblenz-Waldshut et Schaffhouse-Erzingen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

(1)  Die Zone umfasst in Waldshut:

a.
die Strecke zwischen der Grenze bei Koblenz und der Zone im Bahnhof Waldshut;
b.
das Gleis 3 von Bahnkilometer 325,640 bis Bahnkilometer 326,300 der Strecke Basel–Singen;
c.
den Bahnsteig beim Empfangsgebäude (Schweizer Bahnsteig) von dessen Südostende bis auf die Höhe der Südostfront des Befehlsstellwerkes 2 (Bahnkilometer 325,640);
d.
im Empfangsgebäude und im Gebäude der Güterabfertigung die den schweizerischen Bediensteten zur Durchführung ihrer Aufgaben zur alleinigen oder gemeinschaftlichen Benutzung überlassenen Räume und Raumteile einschliesslich der Verbindungswege zwischen solchen;
e.
die Unterführung und die von den schweizerischen Bediensteten benutzten Verbindungswege zwischen den einzelnen Zonenteilen.

(2)  Für den Güterverkehr umfasst die Zone ausserdem das Bahnhofsgelände mit Ausnahme der nicht unter Buchstabe d fallenden Gebäude und Gebäudeteile, das von der Nordwestfront des Stellwerkes 1 (Bahnkilometer 325,290) bis Bahnkilometer 326,300 reicht und seitlich begrenzt wird

a.
gegen Nordosten durch die Grenze des Bahnhofsgeländes zur Scheffelstrasse, vom Bahnübergang bis zur verlängerten Nordwestfront der Omnibus‑Halle (Bahnkilometer 325,900) durch das Gleis 18, der Verlängerung der Nordwestfront der Omnibus‑ Halle nach bis zum Gleis 17, weiter durch das Gleis 17 und dessen Verlängerung bis Bahnkilometer 326,300,
b.
gegen Südwesten durch die Gleise 1 und 3 sowie den nicht von Absatz 1 Buchstabe c umfassten Teil des Bahnsteigs beim Empfangsgebäude.

(3)  Sofern aus bahnbetrieblichen Gründen Personenzüge nicht auf dem Gleis 3 abgefertigt werden, gelten für diese Fälle auch das Gleis, auf dem der Zug hält, sowie der dazugehörige Bahnsteig als Zone.

Art. 2

(1)  La zone comprend à Waldshut:

a.
le parcours entre la frontière près de Koblenz et la zone en gare de Waldshut,
b.
la voie 3 depuis le km 325,640 jusqu’au km 326,300 de la ligne Bâle–Singen;
c.
le quai près du bâtiment voyageurs (quai suisse) depuis son extrémité sud‑est jusqu’à la hauteur du front sud‑est du poste de commande 2 (km 325,640);
d.
dans le bâtiment voyageurs et dans le bâtiment des services marchandises, les locaux ou parties de locaux, y compris les passages qui les unissent, réservés aux agents suisses pour l’accomplissement de leur tâche, à leur usage exclusif ou en commun,
e.
le passage sous‑voie et les chemins de jonction entre les différentes parties de la zone, utilisés par les agents suisses.

(2)  Pour le trafic des marchandises, la zone comprend en outre le domaine de la gare, à l’exclusion des bâtiments ou parties de bâtiments qui ne figurent pas sous lettre d, depuis le front nord‑ouest du poste d’aiguillage 1 (km 325,290) jusqu’au km 326,300 et délimité des deux côtés:

a.
Au nord‑est: par la limite du domaine de la gare vers la Scheffelstrasse; depuis le passage à niveau jusqu’au front nord‑ouest prolongé de la halle des autorails (km 325,900) par la voie 18, par la prolongation du front nord‑ouest de la halle des autorails jusqu’à la voie 17; en outre, par la voie 17 et sa prolongation jusqu’au km 326,300;
b.
Au sud‑ouest, par les voies 1 et 3 ainsi que par la partie du quai près du bâtiment voyageurs qui ne figure pas à l’alinéa 1, lettre c.

(3)  Si des trains voyageurs ne peuvent pas être contrôlés sur la voie 3 pour des raisons d’exploitation ferroviaire, la voie sur laquelle le train s’arrête et le quai correspondant sont dans ces cas également considérés comme zone.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.