Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.512.113.62 Vereinbarung vom 29. September 2003 zwischen dem Eidgenössischen Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport handelnd für den Schweizerischen Bundesrat und dem Bundesministerium der Verteidigung der Bundesrepublik Deutschland über die Zusammenarbeit der Streitkräfte auf dem Gebiet der Ausbildung (mit Anhang)

0.512.113.62 Accord du 29 septembre 2003 entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports agissant pour le Conseil fédéral suisse et le Ministère fédéral de la défense de la République fédérale d'Allemagne sur la collaboration des forces armées dans le domaine de l'instruction (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Kosten

1.  Die entsendende Partei übernimmt nach den für sie geltenden Vorschriften folgende Zahlungen und Ausgaben für das von ihr entsandte Personal:

1.
Besoldung einschliesslich Zulagen und Entschädigungen;
2.
Umzugskosten bei Beginn und Beendigung der Ausbildungsvorhaben;
3.
Reisekosten sowie andere mit Dienstreisen verbundene Auslagen;
4.
Überführungs- und Bestattungskosten und andere im Todesfall entstehende Kosten;
5.
Ausgaben, die im Zusammenhang mit besonderen Dienstleistungen stehen, die das Personal im Auftrag der entsendenden Partei erbringt.

2.  Die Ausbildungskosten, einschliesslich derer für Unterkunft und Verpflegung, für Ausbildungsvorhaben nach dieser Vereinbarung trägt grundsätzlich die entsendende Partei.

3.  Die Parteien oder die von ihnen beauftragten Stellen regeln im Einzelfall die Kostentragung. Die Regelung erfolgt nach dem Grundsatz der Ausgewogenheit und Reziprozität.

Sofern zum Zeitpunkt der Festlegung der Ausbildungsvorhaben gemäss Artikel 2 von einer nach Art, Umfang und Dauer und den voraussehbaren Ausbildungskosten zu bemessenden Ausgewogenheit der im folgenden Ausbildungsjahr vorgesehenen Ausbildungsmassnahmen ausgegangen wird, kann auf die Erhebung von Ausbildungskosten nach Absatz 2 verzichtet werden.

4.  Jede Partei erstellt jährlich eine Übersicht über die nach dieser Vereinbarung zu Gunsten der anderen Partei erbrachten Leistungen unter Angabe der für die einvernehmliche Bewertung der Parteien erforderlichen Leistungsdaten (Ausbildungstage, Teilnehmerzahl, Zusatzkosten etc.). Diese Übersichten werden der anderen Partei jeweils zwei Monate vor den jährlichen Stabs- und Ausbildungsgesprächen gemäss Artikel 2 Absatz 2 übermittelt.

5.  Die gegenseitig genehmigten Übersichten werden jeweils innerhalb von maximal zwei Jahren bereinigt. Ausgleiche von Unausgewogenheiten werden nach Möglichkeit durch andere Leistungen im Rahmen dieser Vereinbarung abgegolten. Sollte ein derartiger Ausgleich nicht möglich sein, ist die Unausgewogenheit durch finanzielle Abgeltung zu bereinigen.

6.  Soweit in dieser Vereinbarung nichts anderes bestimmt ist, werden sämtliche Lebenshaltungskosten einschliesslich Wohnungskosten nach den Bestimmungen und Vorschriften der entsendenden Partei vom Personal selbst getragen. Dies gilt auch für die Entschädigung für verlorengegangene oder beschädigte Dienstbekleidung und persönliche Ausrüstungsgegenstände, die dem auszubildenden Personal nach Artikel 10 Absatz 3 zur Verfügung gestellt wurden.

7.  Die aufnehmende Partei erstattet der entsendenden Partei Aufwendungen, die dieser im Zusammenhang mit von der aufnehmenden Partei dienstlich veranlassten Reisen des Personals entstanden sind.

8.  Einzelheiten betreffend Kostenberechnung und Rechnungsstellung finden sich im Anhang dieser Vereinbarung. Dieser Anhang ist ein integrierter Bestandteil dieser Vereinbarung.

Art. 17 Coûts

(1)  La Partie d’envoi prend à sa charge selon les prescriptions qui lui sont applicables les paiements et dépenses suivants pour le personnel qu’elle envoie:

1.
Solde, suppléments et indemnités compris;
2.
Frais de déménagement au début et à la fin du projet d’instruction;
3.
Frais de voyage ainsi que d’autres dépenses liées à des voyages de service;
4.
Coûts de transfert et d’enterrement et autres coûts survenant en cas de décès;
5.
Dépenses en relation avec des prestations de service particulières fournies par le personnel sur ordre de la Partie d’envoi.

(2)  Les coûts d’instruction, ceux pour le logement et la subsistance, pour le projet d’instruction selon le présent Accord sont à la charge de l’Etat d’envoi.

(3)  Les Parties ou les services qu’elles ont mandatés règlent de cas en cas la répartition des coûts. Le règlement repose sur le principe de l’équilibre et de la réciprocité.

On peut renoncer à percevoir des coûts d’instruction selon l’al. 2 si, au moment de la fixation des projets d’instruction selon l’art. 2, on s’est entendu sur un équilibre des mesures d’instruction prévues pour l’année d’instruction suivante mesuré selon le genre, l’importance et la durée des coûts d’instruction prévisibles.

(4)  Chaque Partie établit chaque année un bilan des prestations fournies en faveur de l’autre Partie conformément au présent Accord en indiquant les données des prestations nécessaires à l’accord à l’amiable des Parties (journées d’instruction, nombre de participants, coûts supplémentaires, etc.). Ces bilans sont transmis à l’autre Partie deux mois avant les entretiens annuels d’état-major et d’instruction selon l’art. 2, al. 2.

(5)  Les bilans approuvés mutuellement sont réglés dans le délai de deux ans au maximum. Des compensations du déséquilibre sont si possible réglées par d’autres prestations fournies dans le cadre du présent Accord. En cas d’impossibilité d’arriver à une telle compensation, l’équilibre doit être rétabli financièrement.

(6)  Si rien d’autre n’est déterminé dans le présent Accord, toutes les dépenses relevant du coût de la vie, frais de logement compris, sont assumées par le personnel selon les dispositions et prescriptions de la Partie d’envoi. Ce principe est également valable pour les indemnités pour les habits de service perdus ou endommagés et les pièces d’équipement personnel mises à la disposition du personnel à instruire selon l’art. 10, al. 3.

(7)  La Partie d’accueil rembourse à la Partie d’envoi les dépenses engendrées par les voyages de service du personnel ordonnés par la Partie d’accueil.

(8)  Les détails relatifs au calcul des coûts et à la facturation figurent à l’annexe du présent Accord. Cette annexe fait partie intégrante du présent Accord.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.