Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.45 Protection de la nature, du paysage et des animaux

0.454 Europäisches Übereinkommen vom 10. März 1976 zum Schutze von Tieren in landwirtschaftlichen Tierhaltungen

0.454 Convention européenne du 10 mars 1976 sur la protection des animaux dans les élevages

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 18

Der Generalsekretär des Europarates notifiziert den Mitgliedstaaten des Rates und jeder Vertragspartei, die nicht Mitglied des Rates ist,

a)
jede Unterzeichnung,
b)
jede Hinterlegung einer Ratifikations‑, Annahme‑, Genehmigungs‑ oder Beitrittsurkunde;
c)
jeden Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Übereinkommens nach seinen Artikeln 14 und 15;
d)
jede Empfehlung nach Artikel 9 Absatz 1 und den Zeitpunkt, zu dem sie wirksam wird;
e)
jede nach Artikel 9 Absatz 3 eingegangene Notifikation;
f)
jede nach Artikel 12 eingegangene Mitteilung;
g)
jede nach Artikel 16 Absätze 2 und 3 eingegangene Erklärung;
h)
jede nach Artikel 17 eingegangene Notifikation und den Zeitpunkt, zu dem die Kündigung wirksam wird.

Art. 18

Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe notifiera aux Etats membres du Conseil et à toute Partie Contractante non membre du Conseil:

a)
toute signature;
b)
le dépôt de tout instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion;
c)
toute date d’entrée en vigueur de la présente Convention conformément à ses art. 14 et 15;
d)
toute recommandation visée au par. 1 de l’art. 9 et la date à laquelle elle prendra effet;
e)
toute notification reçue en application des dispositions du par. 3 de l’art. 9;
f)
toute communication reçue en application des dispositions de l’art. 12;
g)
toute déclaration reçue en application des dispositions des par. 2 et 3 de l’art. 16;
h)
toute notification reçue en application des dispositions de l’art. 17 et la date à laquelle la dénonciation prendra effet.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.