Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche

0.425.51 Abkommen vom 12. März 2019 zur Gründung des Square Kilometre Array Observatory (mit Anhängen)

Inverser les langues

0.425.51 Convention du 12 mars 2019 portant création de la Square Kilometre Array Observatory (avec annexes)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 1 Définitions
Art. 2 Gründung und Rechtsstellung des SKAO
Art. 2 Création et statut de la SKAO
Art. 3 Zweck des SKAO
Art. 3 Objet de la SKAO
Art. 4 Vorrechte und Immunitäten
Art. 4 Privilèges et immunités
Art. 5 SKA-Projekt
Art. 5 Le projet SKA
Art. 6 Mitgliedschaft und andere Formen der Zusammenarbeit
Art. 6 Adhésion et autres formes de coopération
Art. 7 Organe
Art. 7 Organes
Art. 8 Beirat
Art. 8 Conseil
Art. 9 Generaldirektor/in und Personal
Art. 9 Directeur général et personnel
Art. 10 Finanzielle Angelegenheiten
Art. 10 Questions financière
Art. 11 Rechte am geistigen Eigentum
Art. 11 Droits de propriété intellectuelle
Art. 12 Beschaffungswesen
Art. 12 Passation de marchés
Art. 13 Betrieb und Zugang
Art. 13 Opérations et accès
Art. 14 Streitbeilegung
Art. 14 Règlement des différends
Art. 15 Änderungen
Art. 15 Amendements
Art. 16 Austritt
Art. 16 Dénonciation
Art. 17 Beendigung und Auflösung
Art. 17 Extinction et dissolution
Art. 18 Pflichtversäumnis
Art. 18 Non-respect des obligations
Art. 19 Unterzeichnung, Ratifizierung, Annahme, Genehmigung, Beitritt und Inkrafttreten
Art. 19 Signature, ratification, acceptation, approbation, adhésion et entrée en vigueur
Art. 20 Verwahrer
Art. 20 Dépositaire
annexA/lvlu1/Art. 1 Begriffsbestimmungen
annexA/lvlu1/Art. 1 Définitions
annexA/lvlu1/Art. 2 Immunität von der Gerichtsbarkeit
annexA/lvlu1/Art. 2 Immunité de juridiction
annexA/lvlu1/Art. 3 Räumlichkeiten
annexA/lvlu1/Art. 3 Les locaux
annexA/lvlu1/Art. 4 Befreiung von direkten Steuern
annexA/lvlu1/Art. 4 Exonération de la fiscalité directe
annexA/lvlu1/Art. 5 Befreiung von Zöllen und indirekten Steuern
annexA/lvlu1/Art. 5 Exonération en matière de droits de douane et de fiscalité indirecte
annexA/lvlu1/Art. 6 Weiterverkauf von Gütern
annexA/lvlu1/Art. 6 Revente de biens
annexA/lvlu1/Art. 7 Vorrechte und Immunitäten des Personals einschliesslich der Generaldirektorin bzw. des Generaldirektors
annexA/lvlu1/Art. 7 Privilèges et immunités du personnel y compris le Directeur général
annexA/lvlu1/Art. 8 Vorrechte und Immunitäten der Vertretenden
annexA/lvlu1/Art. 8 Privilèges et immunités des représentants
annexA/lvlu1/Art. 9 Expertinnen/Experten
annexA/lvlu1/Art. 9 Experts
annexA/lvlu1/Art. 10 Zusammenarbeit mit den Behörden der Mitgliedstaaten
annexA/lvlu1/Art. 10 Coopération avec les autorités des États Membres
annexA/lvlu1/Art. 11 Zweck der Vorrechte und Immunitäten sowie Verzicht
annexA/lvlu1/Art. 11 Objet des privilèges et immunités et levée de ces derniers
annexB/lvlu1/Art. 1 Begriffsbestimmungen
annexB/lvlu1/Art. 1 Définitions
annexB/lvlu1/Art. 2 Finanzverwaltung
annexB/lvlu1/Art. 2 Gestion financière
annexB/lvlu1/Art. 3 Finanzierungsplan
annexB/lvlu1/Art. 3 Programme de financement
annexB/lvlu1/Art. 4 Überprüfung und Änderung von Finanzierungsplänen
annexB/lvlu1/Art. 4 Révision et amendement du programme de financement
annexB/lvlu1/Art. 5 Projektteilnahme
annexB/lvlu1/Art. 5 Participation aux projets
annexB/lvlu1/Art. 6 Genehmigung des Budgets
annexB/lvlu1/Art. 6 Approbation du budget
annexB/lvlu1/Art. 7 Gaststaaten
annexB/lvlu1/Art. 7 Pays hôtes
annexB/lvlu1/Art. 8 Darlehen und Verbindlichkeiten
annexB/lvlu1/Art. 8 Prêts et dettes
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.