Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche

0.421.09 Übereinkommen vom 13. Februar 1969 zur Gründung einer Europäischen Konferenz für Molekularbiologie (mit Anlage)

0.421.09 Accord du 13 février 1969 instituant la Conférence européenne de biologie moléculaire (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. VI Das Budget

1.  Der Generalsekretär unterbreitet der Konferenz bis zum 1. Oktober eines jeden Jahres für das folgende Rechnungsjahr vom 1. Januar bis zum 31. Dezember das ordentliche Jahresbudget, das die aus der Durchführung des Allgemeinen Programms entstehenden und die mit der Tätigkeit der Konferenz zusammenhängenden Ausgaben sowie die veranschlagten Einnahmen enthält.

2.  Die Ausgaben des ordentlichen Budgets werden wie folgt gedeckt:

a)
durch die finanziellen Beiträge der Mitgliedstaaten;
b)
durch alle von den Mitgliedstaaten neben ihren finanziellen Beiträgen gewährten Schenkungen, sofern sie mit den Zielen der Konferenz vereinbar sind;
c)
durch alle sonstigen Einnahmen, insbesondere jegliche von privaten Organisationen und Privatpersonen angebotenen Schenkungen; deren Annahme bedarf jedoch der mit Zweidrittelmehrheit der anwesenden und abstimmenden Mitgliedstaaten erteilten vorherigen Genehmigung durch die Konferenz.

Art. VI Budget

1.  Le budget annuel ordinaire pour l’exercice financier suivant (du 1er janvier au 31 décembre), indiquant les dépenses résultant tant de l’exécution du Programme Général que des frais inhérents au fonctionnement de la Conférence et les recettes prévues, doit être présenté par le Secrétaire Général avant le 1er octobre de chaque année.

2.  Le budget ordinaire est alimenté par:

a)
les contributions financières des Membres;
b)
tout don offert par les Membres, en sus de leurs contributions financières, pourvu qu’il soit compatible avec les buts de la Conférence;
c)
toute autre ressource et notamment tout don offert par des organisations ou personnes privées, sous réserve de l’approbation’ préalable de la Conférence donnée à la majorité des deux tiers des Membres présents et votants.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.