Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche

0.420.691.1 Abkommen vom 2. März 2008 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Slowenien über die wissenschaftliche und technologische Zusammenarbeit

0.420.691.1 Accord du 2 mars 2008 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Slovénie relatif à la coopération scientifique et technologique

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Formen der Zusammenarbeit

Die wissenschaftliche und technologische Zusammenarbeit gemäss diesem Abkommen kann folgende Formen annehmen:

a.
gemeinsame Projekte der wissenschaftlichen und technologischen Forschung und Entwicklung in einvernehmlich festgelegten Bereichen;
b.
Besuche und Austausch von Wissenschafterinnen und Wissenschaftern, Fachleuten, Forschenden und Expertinnen und Experten;
c.
Austausch von wissenschaftlicher und technischer Information und Dokumentation;
d.
gemeinsame Tagungen, Symposien Workshops und andere wissenschaftliche Treffen;
e.
andere einvernehmlich bestimmte Formen der wissenschaftlichen und technologischen Zusammenarbeit.

Art. 2 Champ d’application de la coopération

La coopération scientifique et technologique visée par le présent Accord peut prendre les formes suivantes:

a)
projets de recherche et de développement scientifique et technologique communs dans des domaines définis conjointement;
b)
visites et échanges de scientifiques, de spécialistes, de chercheurs et d’experts;
c)
échanges d’information et de documentation scientifique et technique;
d)
conférences, symposiums, ateliers et autres rencontres scientifiques communs;
e)
autres formes de coopération scientifique et technologique définies d’un commun accord entre les Parties.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.