Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche

0.420.526.121 Kooperationsabkommen vom 30. November 1988 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft über Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet Holz, einschliesslich Kork, als erneuerbarer Rohstoff (mit Anhängen)

0.420.526.121 Accord de coopération du 30 novembre 1988 entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne relatif à la recherche et au développement dans le domaine du bois, y compris le liège, en tant que matière première renouvelable (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

(1)  Dieses Abkommen gilt für die Dauer des zuerst auslaufenden Programms einer Vertragspartei.

Wird das Abkommen nicht binnen eines Monats, nachdem eine der Vertragsparteien die Revision des Programms beschlossen hat, gekündigt, so wird Anhang A oder B entsprechend der Revision geändert. Die Vertragsparteien unterrichten einander über die Beschlüsse zur Programmrevision.

(2)  Wird das Abkommen nicht binnen eines Monats, nachdem eine der beiden Vertragsparteien die Annahme eines neuen Programms beschlossen hat, gekündigt, so wird dieses Abkommen solange verlängert, bis das Programm mit der kürzeren Laufzeit ausläuft.

Die Bestimmungen von Absatz 1 Unterabsatz 2 werden entsprechend angewandt.

(3)  Kommt es bei der Annahme eines späteren Programms durch eine der Vertragsparteien zu einer zeitlichen Verzögerung, so genügt dies nicht, um dieses Abkommen als beendet anzusehen.

(4)  Ausser in den Fällen nach den Absätzen 1 und 2 kann jede Vertragspartei das Abkommen jederzeit unter Einhaltung einer Frist von sechs Monaten kündigen.

Art. 7

1.  Le présent accord est conclu pour la durée du programme de la partie contractante qui expire en premier lieu,

Sauf dénonciation de l’accord dans le mois qui suit une décision de révision du programme d’une des parties contractantes, l’annexe A ou B est modifiée pour tenir compte de la révision. Les parties contractantes se communiquent les décisions de révision.

2.  Sauf dénonciation dans le mois qui suit la décision d’adoption d’un nouveau programme par l’une des parties contractantes, le présent accord est reconduit pour la durée du programme de la partie contractante qui expire en premier lieu.

Les dispositions du paragraphe 1, deuxième alinéa sont applicables mutatis mutandis.

3.  Le présent accord n’est pas réputé venu à expiration du seul fait d’un retard dans l’adoption d’un programme ultérieur d’une des parties contractantes.

4.  Exception faite des dispositions des par. 1 et 2, chaque partie contractante peut, à tout moment, mettre fin à l’accord avec un préavis de six mois.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.