Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche

0.420.513.111 Bilaterales Abkommen vom 5. September 2017 über Eurostars-2 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Eureka-Sekretariat (mit Anhängen)

0.420.513.111 Accord bilatéral Eurostars-2 du 5 septembre 2017 entre le Conseil fédéral suisse et le secrétariat EUREKA (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Interessenkonflikt

Innosuisse ergreift alle erforderlichen Massnahmen zur Verhinderung möglicher Interessenkonflikte und informiert das EUREKA-Sekretariat unverzüglich über alle Umstände, die einen Interessenkonflikt darstellen oder verursachen könnten. Solche Interessenkonflikte könnten insbesondere auftreten infolge wirtschaftlicher Interessen, politischer oder nationaler Affinitäten, familiärer oder emotionaler Bindungen, aus emotionalen Gründen oder aufgrund anderer gemeinsamer Interessen, die die unparteiische und objektive Erfüllung dieses Abkommens beeinträchtigen könnten.

Das EUREKA-Sekretariat kann überprüfen, ob die getroffenen Massnahmen angemessen sind, und fordern, dass innerhalb einer bestimmten Frist zusätzliche Massnahmen ergriffen müssen.

Art. 5 Conflit d’intérêts

Innosuisse prendra toutes les mesures nécessaires pour prévenir tout risque de conflit d’intérêts et informer immédiatement le secrétariat EUREKA de toute situation constituant ou pouvant aboutir à un conflit d’intérêts. De tels conflits d’intérêts pourraient notamment surgir en tant que résultat d’intérêts économiques, d’affinités politiques ou nationales, de liens familiaux ou émotionnels, de motifs émotionnels ou de tout autre intérêt commun susceptible d’affecter l’impartialité et l’objectivité du présent Accord.

Le secrétariat EUREKA peut être amené à contrôler l’adéquation des mesures adoptées et exiger des mesures supplémentaires selon un délai défini.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.