Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche

0.420.513.111 Bilaterales Abkommen vom 5. September 2017 über Eurostars-2 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Eureka-Sekretariat (mit Anhängen)

0.420.513.111 Accord bilatéral Eurostars-2 du 5 septembre 2017 entre le Conseil fédéral suisse et le secrétariat EUREKA (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Höhere Gewalt

Als «höhere Gewalt» gelten alle Situationen oder Ereignisse, die:

eine der Parteien daran hindern, ihre Verpflichtungen aus dem Abkommen zu erfüllen;
unvorhersehbar und aussergewöhnlich sind und sich dem Einfluss der Parteien entziehen;
nicht auf Fehler oder Nachlässigkeiten der Parteien (oder an der Massnahme beteiligter Dritter) zurückzuführen sind; und
sich trotz aller gebotenen Sorgfalt als unvermeidbar erweisen.

Folgendes kann nicht als höhere Gewalt geltend gemacht werden:

Dienstleistungs-, Ausstattungs- oder Materialmängel oder Verzögerungen bei der Bereitstellung von Dienstleistungen, Ausstattung oder Material, sofern diese nicht unmittelbar auf einen relevanten Fall von höherer Gewalt zurückgehen;
Arbeitskämpfe oder Streiks; oder
finanzielle Schwierigkeiten.

Alle Situationen höherer Gewalt müssen der anderen Partei unverzüglich unter Angabe der Art, der wahrscheinlichen Dauer und der absehbaren Folgen mitgeteilt werden.

Die Parteien müssen unverzüglich alle erforderlichen Massnahmen ergreifen, um die durch höhere Gewalt bedingten Schäden zu begrenzen, und alles in ihrer Macht Stehende unternehmen, um die Durchführung so bald wie möglich wieder aufzunehmen.

Es wird keiner Partei als Verstoss gegen die Pflichten aus dem Abkommen ausgelegt, wenn sie durch höhere Gewalt an deren Erfüllung gehindert ist.

Art. 22 Cas de force Majeure

Un cas de force majeure renvoie à tout événement ou situation qui:

empêche l’une ou l’autre partie de remplir les obligations qui lui incombent aux termes du présent Accord;
est imprévisible, exceptionnel(le) et indépendant(e) de la volonté des parties;
n’est pas imputable à une erreur ou à une négligence de leur part (ou de la part de tierces parties impliquées), et
n’a pas pu être évité(e) en dépit de toute la diligence déployée.

La force majeure ne peut pas être invoquée dans les cas suivants:

défaut de service, défaut d’un équipement ou d’un matériel ou retard dans leur mise à disposition, à moins que cela ne découle directement d’un cas avéré de force majeure,
conflits du travail ou grèves, et
difficultés financières.

Tout événement ou situation constituant un cas de force majeure doit être immédiatement et formellement notifié(e) à l’autre partie, en indiquant sa nature, sa durée présumée et ses répercussions prévisibles.

Les parties au présent Accord doivent sans retard prendre toutes les mesures nécessaires pour limiter les dommages qui pourraient résulter de ce cas de force majeure et faire de leur mieux pour reprendre la mise œuvre de l’accord dans les plus brefs délais.

Cas de force majeure oblige, la partie qui se trouve dans l’impossibilité d’honorer ses obligations ne sera pas considérée comme y ayant manqué.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.