Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche

0.420.513.111 Bilaterales Abkommen vom 5. September 2017 über Eurostars-2 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Eureka-Sekretariat (mit Anhängen)

0.420.513.111 Accord bilatéral Eurostars-2 du 5 septembre 2017 entre le Conseil fédéral suisse et le secrétariat EUREKA (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Nicht förderfähige Kosten

Das EUREKA-Sekretariat akzeptiert die folgenden Kosten nicht als förderfähig:

(a)
Kosten, die die Bedingungen von Artikel 13 nicht erfüllen, insbesondere:
(i)
Verbindlichkeiten und damit verbundene Kosten (Zinsen),
(ii)
Rückstellungen für zukünftige Verluste oder Verbindlichkeiten,
(iii)
Wechselkursverluste,
(iv)
Bankkosten,
(v)
Ausgaben, die sich aus Verpflichtungen ergeben, die während einer Aussetzung der Durchführung des bilateralen Abkommens und der Übertragungsvereinbarung eingegangen wurden,
(vi)
abzugsfähige Mehrwertsteuer,
(vii)
Beiträge in Form von Sachleistungen, die den Teilnehmern von Dritten unentgeltlich zur Verfügung gestellt wurden;
(b)
Kosten, die im Rahmen eines anderen EU-Förderinstruments geltend gemacht wurden;
(c)
Kosten im Zusammenhang mit der nationalen Durchführung des Programms.

Art. 14 Dépenses non éligibles

Le secrétariat EUREKA ne considérera pas les dépenses suivantes comme étant éligibles:

(a)
coûts non conformes à l’art. 13, en particulier:
(i)
dette et charges de la dette (intérêts),
(ii)
provisions pour futures pertes et dettes,
(iii)
pertes de change,
(iv)
frais bancaires,
(v)
dépenses résultant des engagements réalisés durant la suspension de la mise en œuvre de l’accord bilatéral et de l’accord de délégation,
(vi)
TVA déductible,
(vii)
contributions en nature fournies aux participants à titre non onéreux par de tierces parties;
(b)
dépenses déclarées en vertu d’un autre instrument de financement de l’UE,
(c)
dépenses liées à la mise en œuvre nationale du programme.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.