Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.41 Schule
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.41 École

0.412.123.209.12

Absprache vom 14. Juni 2022 zwischen dem Staatssekretariat für Bildung, Forschung und Innovation und dem Ordre des sages-femmes du Québec über die gegenseitige Anerkennung der Berufsqualifikationen

von Hebammen aus der Schweiz und Quebec

Inverser les langues

0.412.123.209.12 Arrangement du 14 juin 2022 entre le Secrétariat d’État à la formation, à la recherche et à l’innovation et l’Ordre des sages-femmes du Québec concernant la reconnaissance mutuelle des qualifications professionnelles des sages-femmes de la Suisse et du Québec

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 2 Portée
Art. 3 Leitsätze
Art. 3 Principes directeurs
Art. 4 Begriffsbestimmungen
Art. 4 Définitions
Art. 5 Voraussetzungen für den Erhalt der rechtlichen Befähigung zur Ausübung im Aufnahmegebiet
Art. 5 Conditions de l’obtention de l’aptitude légale d’exercer dans le territoire d’accueil
Art. 6 Wirkungen der Anerkennung
Art. 6 Effets de la reconnaissance
Art. 7 Verfahren zur Beantragung der Anerkennung der Berufsqualifikationen
Art. 7 Procédure de demande de reconnaissance des qualifications professionnelles
Art. 8 Von den zuständigen Behörden zur Bearbeitung der Gesuche Angewandtes Verwaltungsverfahren
Art. 8 Procédure administrative de traitement des demandes appliquée par les autorités compétentes
Art. 9 Beschwerde im Hinblick auf eine Wiedererwägung des Entscheids der zuständigen Behörden
Art. 9 Recours pour le réexamen des décisions des autorités compétentes
Art. 10 Zusammenarbeit zwischen den Parteien
Art. 10 Collaboration entre les Parties
Art. 11 Information
Art. 11 Information
Art. 12 Schutz personenbezogener Daten
Art. 12 Protection des renseignements personnels
Art. 13 Verkehr
Art. 13 Circulation
Art. 14 Änderungen am Beruf
Art. 14 Modification à la profession
Art. 15 Umsetzung
Art. 15 Mise en œuvre
Art. 16 Schlussbestimmungen
Art. 16 Dispositions finales
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.