Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.362.381.005

Notenaustausch vom 13. Dezember 2019 zwischen der Schweiz und der Europäischen Union betreffend die Übernahme der Verordnung (EU) 2019/1896 über die Europäische Grenz- und Küstenwache und zur Aufhebung der Verordnungen

(EU) Nr. 1052/2013 und (EU) 2016/1624 (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)

0.362.381.005 Échange de notes du 13 décembre 2019 entre la Suisse et l’Union européenne concernant la reprise du règlement (UE) 2019/1896 relatif au corps européen de garde-frontières et de garde-côtes et abrogeant les règlements (UE) n° 1052/2013 et (UE) 2016/1624 (Développement de l’acquis de Schengen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.362.381.005

 AS 2022 463; BBl 2020 7105

Notenaustausch vom 13. Dezember 2019
zwischen der Schweiz und der Europäischen Union betreffend
die Übernahme der Verordnung (EU) 2019/1896 über die Europäische Grenz- und Küstenwache und zur Aufhebung der Verordnungen
(EU) Nr. 1052/2013 und (EU) 2016/1624
(Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)

Von der Bundesversammlung genehmigt am 1. Oktober 20211

In Kraft getreten am 25. Mai 2022

(Stand am 25. Mai 2022)

1 Art. 1 Abs. 1 des BB vom 1. Okt. 2021 (AS 2022 462)

preface

0.362.381.005

RO 2022 463; FF 2020 6893

Échange de notes du 13 décembre 2019
entre la Suisse et l’Union européenne concernant la reprise du règlement (UE) 2019/1896 relatif au corps européen de garde-frontières et de garde-côtes et abrogeant les règlements (UE) no 1052/2013 et (UE) 2016/1624

(Développement de l’acquis de Schengen)

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 1er octobre 20211
Entré en vigueur le 25 mai 2022

(État le 25 mai 2022)

1 Art. 1, al. 1 de l’AF du 1er oct. 2021 (RO 2022 462).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.