Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.362.380.088 Notenaustausch vom 14. Februar 2018 zwischen der Schweiz und der Europäischen Union betreffend die Übernahme der Verordnung (EU) 2017/2226 über ein Einreise-/Ausreisesystem (EES) und zur Änderung des Schengener Durchführungsübereinkommens sowie der Verordnungen (EG) Nr. 767/2008 und (EU) Nr. 1077/2011 (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)

0.362.380.088 Échange de notes du 14 février 2018 entre la Suisse et l'Union européenne concernant la reprise du Règlement (UE) 2017/2226 portant création d'un système d'entrée et de sortie (EES) et modifiant la convention d'application de l'accord de Schengen et les règlements (CE) no 767/2008 et (UE) no 1077/2011 (Développement de l'acquis de Schengen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.362.380.088

 AS 2020 1379; BBl 2019 175

Notenaustausch vom 14. Februar 2018
zwischen der Schweiz und der Europäischen Union
betreffend die Übernahme der Verordnung (EU) 2017/2226 über
ein Einreise-/Ausreisesystem (EES) und zur Änderung des Schengener Durchführungsübereinkommens sowie der Verordnungen (EG) Nr. 767/2008 und (EU) Nr. 1077/2011

(Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)

Von der Bundesversammlung genehmigt am 21. Juni 20191
In Kraft getreten am 7. November 2019

(Stand am 7. November 2019)

1 Art. 1 Abs. 1 Bst. a des BB vom 21. Juni 2019 (AS 2021 732).

preface

0.362.380.088

 RO 2020 1379; FF 2019 175

Échange de notes du 14 février 2018
entre la Suisse et l’Union européenne concernant la reprise
du Règlement (UE) 2017/2226 portant création d’un système d’entrée et de sortie (EES) et modifiant la convention d’application de l’accord de Schengen et les règlements (CE) n767/2008 et (UE) n1077/2011

(Développement de l’acquis de Schengen)

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 21 juin 20191
Entré en vigueur le 7 novembre 2019

(Etat le 7 novembre 2019)

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.