Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.35 Rechtshilfe und Auslieferung
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.351.919.81 Vertrag vom 12. Mai 2004 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Föderativen Republik Brasilien über Rechtshilfe in Strafsachen

0.351.919.81 Traité d'entraide judiciaire en matière pénale du 12 mai 2004 entre la Confédération suisse et la République fédérative du Brésil

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Verpflichtung zur Rechtshilfe

1.  Die Vertragsstaaten verpflichten sich, einander nach den Bestimmungen dieses Vertrages weitestgehende Rechtshilfe zu leisten in allen Untersuchungen und Verfahren wegen strafbarer Handlungen, deren Ahndung in die Zuständigkeit der Justizbehörden des ersuchenden Staates fällt.

2.  Die Vertragsstaaten tauschen untereinander über ihre Zentralbehörden die Liste der zuständigen Behörden aus, welche Rechtshilfeersuchen nach diesem Vertrag vorlegen können.

3.  Die Rechtshilfe umfasst folgende Massnahmen, die im Hinblick auf ein Strafverfahren im ersuchenden Staat getroffen werden:

a)
die Entgegennahme von Zeugenaussagen oder anderen Aussagen;
b)
die Herausgabe von Schriftstücken, Akten und Beweismitteln, einschliesslich aller Dokumente administrativer, bankbezogener, finanzieller, kaufmännischer und unternehmensbezogener Natur;
c)
die Herausgabe von Gegenständen und Vermögenswerten;
d)
den Informationsaustausch;
e)
die Durchsuchung von Personen und die Hausdurchsuchung;
f)
das Aufspüren, die Beschlagnahme und das Einziehen von Erträgen aus strafbaren Handlungen;
g)
die Zustellung von Verfahrensakten;
h)
die Überführung inhaftierter Personen zum Zweck der Einvernahme oder der Gegenüberstellung;
i)
alle anderen Massnahmen im Rahmen der Rechtshilfe, die mit den Zielen dieses Vertrages vereinbar und für die Vertragsstaaten annehmbar sind.

Art. 1 Obligation d’accorder l’entraide judiciaire

1.  Les États contractants s’engagent à s’accorder, conformément aux dispositions du présent Traité, l’entraide judiciaire la plus large possible dans toute enquête ou procédure judiciaire relative à des infractions dont la répression tombe sous la juridiction de l’État requérant.

2.  Les États contractants s’échangent, par leurs Autorités centrales, la liste des autorités compétentes pour présenter des demandes d’entraide judiciaire aux fins du présent Traité.

3.  L’entraide judiciaire comprend les mesures suivantes prises en faveur d’une procédure pénale dans l’État requérant:

a)
la réception de témoignages ou d’autres déclarations;
b)
la remise de documents, de dossiers et d’éléments de preuve, y compris ceux de nature administrative, bancaire, financière, commerciale et des sociétés;
c)
la restitution d’objets et de valeurs;
d)
l’échange de renseignements;
e)
la fouille de personnes et la perquisition;
f)
le dépistage, la saisie et la confiscation des produits de l’infraction;
g)
la notification d’actes de procédure;
h)
la remise de personnes détenues aux fins d’audition ou de confrontation;
i)
toute autre mesure d’entraide compatible avec les buts de ce Traité et qui est acceptable pour les États contractants.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.