Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.34 Strafvollzug
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.34 Exécution des peines

0.344.745 Vertrag vom 17. November 1997 zwischen der Schweiz und dem Königreich Thailand über die Überstellung von Straftätern

Inverser les langues

0.344.745 Traité du 17 novembre 1997 entre la Suisse et le Royaume de Thaïlande sur le transfèrement des délinquants

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 1 Définitions
Art. 2 Allgemeiner Grundsatz
Art. 2 Principe général
Art. 3 Geltungsbereich
Art. 3 Champ d’application
Art. 4 Voraussetzungen für die Überstellung
Art. 4 Conditions du transfèrement
Art. 5 Information des Straftäters
Art. 5 Information des délinquants
Art. 6 Ersuchen um Überstellung
Art. 6 Demande de transfèrement
Art. 7 Unterlagen für die Überstellung
Art. 7 Pièces à l’appui
Art. 8 Nachprüfung der Zustimmung des Straftäters
Art. 8 Vérification du consentement du délinquant
Art. 9 Übergabe des Straftäters
Art. 9 Remise du délinquant
Art. 10 Unterrichtung über den Vollzug
Art. 10 Informations concernant l’exécution
Art. 11 Befreiung von der Beglaubigung
Art. 11 Dispense de légalisation
Art. 12 Sprache
Art. 12 Langue
Art. 13 Kosten
Art. 13 Frais
Art. 14 Beibehaltung der Gerichtsbarkeit
Art. 14 Maintien de la juridiction
Art. 15 Wirkungen der Überstellung
Art. 15 Effets du transfèrement
Art. 16 Durchlieferung des Straftäters
Art. 16 Transit du délinquant
Art. 17 Zeitlicher Geltungsbereich
Art. 17 Application dans le temps
Art. 18 Absprache
Art. 18 Consultation
Art. 19 Inkrafttreten und Kündigung
Art. 19 Entrée en vigueur et dénonciation
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.