Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.34 Strafvollzug
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.34 Exécution des peines

0.344.475 Vertrag vom 14. Mai 2012 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kosovo über die Überstellung verurteilter Personen

Inverser les langues

0.344.475 Traité du 14 mai 2012 entre la Confédération suisse et la République du Kosovo sur le transfèrement des personnes condamnées

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 1 Définitions
Art. 2 Allgemeine Grundsätze
Art. 2 Principes généraux
Art. 3 Voraussetzungen für die Überstellung
Art. 3 Conditions du transfèrement
Art. 4 Unberührtheitsklausel
Art. 4 Clause de non-incidence
Art. 5 Informationspflicht
Art. 5 Obligation de fournir des informations
Art. 6 Zentralbehörde
Art. 6 Autorité centrale
Art. 7 Ersuchen und Antworten
Art. 7 Demandes et réponses
Art. 8 Unterlagen
Art. 8 Pièces à l’appui
Art. 9 Zustimmung und Nachprüfung
Art. 9 Consentement et vérification
Art. 10 Widerruf der Zustimmung
Art. 10 Révocation du consentement
Art. 11 Wirkungen der Überstellung für den Urteilsstaat
Art. 11 Conséquences du transfèrement pour l’Etat de condamnation
Art. 12 Wirkungen der Überstellung für den Vollstreckungsstaat
Art. 12 Conséquences du transfèrement pour l’Etat d’exécution
Art. 13 Fortsetzung des Vollzugs und Umwandlung der Sanktion
Art. 13 Poursuite de l’exécution et conversion de la condamnation
Art. 14 Folgen der Überstellung
Art. 14 Effets du transfèrement
Art. 15 Amnestie, Abänderung der Sanktion oder Begnadigung
Art. 15 Amnistie, commutation de la peine ou grâce
Art. 16 Wiederaufnahme
Art. 16 Révision du jugement
Art. 17 Beendigung des Vollzugs
Art. 17 Cessation de l’exécution
Art. 18 Unterrichtung über den Vollzug
Art. 18 Informations concernant l’exécution
Art. 19 Eskorte und Kosten
Art. 19 Escorte et frais
Art. 20 Durchlieferung
Art. 20 Transit
Art. 21 Sprache
Art. 21 Langues
Art. 22 Befreiung von jeder Beglaubigung und anderen Formerfordernissen
Art. 22 Dispense de formalité
Art. 23 Personen, die aus dem Urteilsstaat geflohen sind
Art. 23 Personnes évadées de l’Etat de condamnation
Art. 24 Verurteilte Personen, die der Ausweisung oder Abschiebung unterliegen
Art. 24 Personnes condamnées frappées d’une mesure d’expulsion ou de reconduite à la frontière
Art. 25 Meinungsaustausch
Art. 25 Echanges de vues
Art. 26 Zeitlicher Geltungsbereich
Art. 26 Application dans le temps
Art. 27 Inkrafttreten
Art. 27 Entrée en vigueur
Art. 28 Kündigung
Art. 28 Dénonciation
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.