Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.31 Unterdrückung von bestimmten Verbrechen und Vergehen
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.31 Répression de certains délits

0.311.61 Übereinkommen des Europarats vom 16. Mai 2005 zur Verhütung des Terrorismus (mit Anhang)

Inverser les langues

0.311.61 Convention du Conseil de l’Europe du 16 mai 2005 pour la prévention du terrorisme (avec annexe)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Begriffsbestimmung
Art. 1 Terminologie
Art. 2 Zweck
Art. 2 Objectif
Art. 3 Innerstaatliche Massnahmen zur Verhütung des Terrorismus
Art. 3 Politiques nationales de prévention
Art. 4 Internationale Zusammenarbeit bei der Verhütung des Terrorismus
Art. 4 Coopération internationale en matière de prévention
Art. 5 Öffentliche Aufforderung zur Begehung einer terroristischen Straftat
Art. 5 Provocation publique à commettre une infraction terroriste
Art. 6 Anwerbung für terroristische Zwecke
Art. 6 Recrutement pour le terrorisme
Art. 7 Ausbildung für terroristische Zwecke
Art. 7 Entraînement pour le terrorisme
Art. 8 Unerheblichkeit der tatsächlichen Begehung einer terroristischen Straftat
Art. 8 Indifférence du résultat
Art. 9 Ergänzende Straftatbestände
Art. 9 Infractions accessoires
Art. 10 Verantwortlichkeit juristischer Personen
Art. 10 Responsabilité des personnes morales
Art. 11 Sanktionen und Massnahmen
Art. 11 Sanctions et mesures
Art. 12 Bedingungen und Garantien
Art. 12 Conditions et sauvegardes
Art. 13 Schutz, Entschädigung und Unterstützung für Opfer des Terrorismus
Art. 13 Protection, dédommagement et aide aux victimes du terrorisme
Art. 14 Gerichtsbarkeit
Art. 14 Compétence
Art. 15 Ermittlungspflicht
Art. 15 Devoir d’enquête
Art. 16 Nichtanwendbarkeit des Übereinkommens
Art. 16 Non applicabilité de la Convention
Art. 17 Internationale Zusammenarbeit in Strafsachen
Art. 17 Coopération internationale en matière pénale
Art. 18 Auslieferung oder Strafverfolgung
Art. 18 Extrader ou poursuivre
Art. 19 Auslieferung
Art. 19 Extradition
Art. 20 Ausschluss der Ausnahmeregelung für politische Straftaten
Art. 20 Exclusion de la clause d’exception politique
Art. 21 Diskriminierungsklausel
Art. 21 Clause de discrimination
Art. 22 Unaufgeforderte Übermittlung von Informationen
Art. 22 Information spontanée
Art. 23 Unterzeichnung und Inkrafttreten
Art. 23 Signature et entrée en vigueur
Art. 24 Beitritt zum Übereinkommen
Art. 24 Adhésion à la Convention
Art. 25 Räumlicher Geltungsbereich
Art. 25 Application territoriale
Art. 26 Wirkungen des Übereinkommens
Art. 26 Effets de la Convention
Art. 27 Änderungen des Übereinkommens
Art. 27 Amendements à la Convention
Art. 28 Überarbeitung des Anhangs
Art. 28 Révision de l’annexe
Art. 29 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 29 Règlement des différends
Art. 30 Konsultationsrunde der Vertragsparteien
Art. 30 Consultation des Parties
Art. 31 Kündigung
Art. 31 Dénonciation
Art. 32 Notifikation
Art. 32 Notification
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.