Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.27 Zivilrechtspflege
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.27 Procédure civile

0.276.194.541 Abkommen vom 3. Januar 1933 zwischen der Schweiz und Italien über die Anerkennung und Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen

0.276.194.541 Convention du 3 janvier 1933 entre la Suisse et l'Italie sur la reconnaissance et l'exécution de décisions judiciaires

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Überschrift

0.276.194.541

BS 12 363; BBl 1933 I 233

Übersetzung

Abkommen
zwischen der Schweiz und Italien
über die Anerkennung und Vollstreckung
gerichtlicher Entscheidungen1

Abgeschlossen am 3. Januar 1933
Von der Bundesversammlung genehmigt am 20. Juni 19332
Ratifikationsurkunden ausgetauscht am 6. September 1933
In Kraft getreten am 6. Oktober 1933

(Stand am 1. Januar 2011)

1 Das Übereink. vom 30. Okt. 2007 über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen (Lugano-Übereinkommen, LugÜ; SR 0.275.12) ersetzt im Rahmen seines Anwendungsbereichs dieses Abk. Vgl. Art. 65 und 66 sowie Anhang VII LugÜ.

2 AS 49 799

Préface

0.276.194.541

 RS 12 338; FF 1933 I 241

Texte original

Convention
entre la Suisse et l’Italie sur la reconnaissance et l’exécution de décisions judiciaires1

Conclue le 3 janvier 1933

Approuvée par l’Assemblée fédérale le 20 juin 19332

Instruments de ratification échangés le 6 septembre 1933

Entrée en vigueur le 6 octobre 1933

(Etat le 1er janvier 2011)

1 Dans les matières auxquelles elle est applicable, la Conv. du 30 oct. 2007 concernant la compétence judiciaire, la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière civile et commerciale (Convention de Lugano, CL; RS 0.275.12) remplace la présente Conv. Voir les art. 65 et 66 ainsi que l'annexe VII CL.

2 RO 49 819

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.