Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.149.514 Vertrag vom 22. Dezember 1978 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über den Schutz der Erfindungspatente (Patentschutzvertrag) (mit Anlagen)

0.232.149.514 Traité du 22 décembre 1978 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein sur la protection conférée par les brevets d'invention (Traité sur les brevets) (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Gemischte Kommission

1 Zur Erleichterung der Durchführung dieses Vertrages wird aus Vertretern der Vertragsstaaten eine Gemischte Kommission gebildet.

2 Die Gemischte Kommission hat insbesondere folgende Aufgaben:

a)
Informationsaustausch sowie Erörterung von Fragen des Patentwesens;
b)
Behandlung von Fragen, die mit der Auslegung oder der Anwendung des Vertrages zusammenhängen.

3 Die Gemischte Kommission tritt auf Verlangen eines Vertragsstaates zusammen.

Art. 15 Commission mixte

1 Une commission mixte composée de représentants des États contractants sera créée en vue de faciliter l’exécution du présent traité.

2 La commission mixte a en particulier pour tâche

a)
d’échanger des informations et de discuter les questions en rapport avec les brevets,
b)
de traiter les questions relatives à l’interprétation ou à l’application du traité.

3 La commission mixte se réunit à la demande d’un des États contractants.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.