Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.142.2 Europäisches Patentübereinkommen vom 5. Oktober 1973, revidiert in München am 29. November 2000 (EPÜ 2000)

0.232.142.2 Convention du 5 octobre 1973 sur le brevet européen, revisée à Munich le 29 novembre 2000 (CBE 2000)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Überschrift

0.232.142.2

 AS 1977 1711; BBl 1976 II 1

Originaltext

Europäisches Patentübereinkommen,
revidiert in München am 29. November 2000

(EPÜ 2000)

Abgeschlossen in München am 5. Oktober 1973

Von der Bundesversammlung genehmigt am 29. November 19761

Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 20. April 1977

In Kraft getreten für die Schweiz am 7. Oktober 1977

Revidiert in München am 29. November 20002

Von der Bundesversammlung genehmigt am 16. Dezember 20053

Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 12. Juni 2006

In Kraft getreten für die Schweiz am 13. Dezember 2007

(Stand am 3. Mai 2013)

1 Art. 1 Ziff. 3 des BB vom 29. Nov. 1976 (AS 1977 1709)

2 AS 2007 6485; BBl 2005 3773

3 Art. 1 Abs. 1 des BB vom 16. Dez. 2005 (AS 2007 6479)

Préface

0.232.142.2

RO 1977 1711; FF 1976 II 1

Texte original

Convention sur le brevet européen

(CBE 2000)

Conclue à Munich le 5 octobre 1973

Approuvée par l’Assemblée fédérale le 29 novembre 19761

Instrument de ratification déposé par la Suisse le 20 avril 1977

Entrée en vigueur pour la Suisse le 7 octobre 1977

Révisée à Munich le 29 novembre 20002

Approuvée par l’Assemblée fédérale le 16 décembre 20053

Instrument de ratification déposé par la Suisse le 12 juin 2006

Entrée en vigueur pour la Suisse le 13 décembre 2007

(Etat le 3 mai 2013)

1 Art. 1 ch. 3 de l’AF du 29 nov. 1976 (RO 1977 1709)

2 RO 2007 6485; FF 2005 3569

3 Art. 1 al. 1 de l’AF du 16 déc. 2005 (RO 2007 6479)

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.