Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.141.1 Vertrag vom 19. Juni 1970 über die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens (PCT)

0.232.141.1 Traité de coopération du 19 juin 1970 en matière de brevets (PCT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 47 Fristen

(1)  Die Einzelheiten für die Berechnung der in diesem Vertrag festgesetzten Fristen ergeben sich aus der Ausführungsordnung37.

(2) a)
Alle in den Kapiteln I und II dieses Vertrags festgesetzten Fristen können unabhängig von einer Revision nach Artikel 60 durch einen Beschluss der Vertragsstaaten geändert werden.
b)
Der Beschluss wird in der Versammlung oder im schriftlichen Verfahren gefasst und bedarf der Einstimmigkeit.
c)
Die Einzelheiten dieses Verfahrens ergeben sich aus der Ausführungsordnung.

Art. 47 Délais

1)  Le calcul des délais prévus dans le présent traité est fixé par le règlement d’exécution37.

2)
a) Tous les délais fixés dans les chap. I et II du présent traité peuvent, en dehors de toute revision selon l’art. 60, être modifiés par décision des États contractants.
b) La décision est prise par l’Assemblée ou par vote par correspondance et doit être unanime.
c) Les détails de la procédure sont fixés par le règlement d’exécution.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.