Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.141.1 Vertrag vom 19. Juni 1970 über die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens (PCT)

0.232.141.1 Traité de coopération du 19 juin 1970 en matière de brevets (PCT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Möglicher Verlust der Wirkung in den Bestimmungsstaaten

(1)  Vorbehaltlich des Artikels 25 in den Fällen der Ziffer ii endet die in Artikel 11 Absatz 3 vorgesehene Wirkung der internationalen Anmeldung in einem Bestimmungsstaat mit den gleichen Folgen wie die Zurücknahme einer nationalen Anmeldung,

i)
wenn der Anmelder seine internationale Anmeldung oder die Bestimmung dieses Staates zurücknimmt;
ii)
wenn die internationale Anmeldung auf Grund von Artikel 12 Absatz 3, Artikel 14 Absatz 1 Buchstabe b, Artikel 14 Absatz 3 Buchstabe a oder Artikel 14 Absatz 4 oder die Bestimmung dieses Staates auf Grund des Artikels 14 Absatz 3 Buchstabe b als zurückgenommen gilt;
iii)
wenn der Anmelder die in Artikel 22 genannten Handlungen nicht innerhalb der massgeblichen Frist vornimmt.

(2)  Unbeschadet des Absatzes 1 kann jedes Bestimmungsamt die in Artikel 11 Absatz 3 bestimmte Wirkung aufrechterhalten, auch wenn diese Wirkung auf Grund des Artikels 25 Absatz 2 nicht aufrechterhalten werden muss.

Art. 24 Perte possible des effets dans des États désignés

1)  Sous réserve de l’art. 25 dans le cas visé au point ii) ci‑après, les effets de la demande internationale prévus à l’art. 11.3) cessent dans tout État désigné et cette cessation a les mêmes conséquences que le retrait d’une demande nationale dans cet État:

i)
si le déposant retire sa demande internationale ou la désignation de cet État;
ii)
si la demande internationale est considérée comme retirée en raison des art. 12.3), 14.1) b), 14.3 a) ou 14.4), ou si la désignation de cet État est considérée comme retirée selon l’art. 14.3)b);
iii)
si le déposant n’accomplit pas, dans le délai applicable, les actes mentionnés à l’art. 22.

2)  Nonobstant les dispositions de l’al. 1), tout office désigné peut maintenir les effets prévus à l’art. 11.3) même lorsqu’il n’est pas exigé que de tels effets soient maintenus en raison de l’art. 25.2).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.