Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.21 Personen-, Familien-, Erb- und Sachenrecht
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels

0.211.231.011 Übereinkommen vom 19. Oktober 1996 über die Zuständigkeit, das anzuwendende Recht, die Anerkennung, Vollstreckung und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der elterlichen Verantwortung und der Massnahmen zum Schutz von Kindern (Haager Kindesschutzübereinkommen, HKsÜ)

0.211.231.011 Convention du 19 octobre 1996 concernant la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des enfants (CLaH 96)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 63

Der Depositar notifiziert den Mitgliedstaaten der Haager Konferenz für Internationales Privatrecht sowie den Staaten, die nach Artikel 58 beigetreten sind:

a)
jede Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme und Genehmigung nach Artikel 57;
b)
jeden Beitritt und jeden Einspruch gegen einen Beitritt nach Artikel 58;
c)
den Tag, an dem dieses Übereinkommen nach Artikel 61 in Kraft tritt;
d)
jede Erklärung nach Artikel 34 Absatz 2 und Artikel 59;
e)
jede Vereinbarung nach Artikel 39;
f)
jeden Vorbehalt nach Artikel 54 Absatz 2 und Artikel 55 sowie jede Rücknahme eines Vorbehalts nach Artikel 60 Absatz 2;
g)
jede Kündigung nach Artikel 62.

Art. 63

Le dépositaire notifiera aux États membres de la Conférence de La Haye de droit international privé, ainsi qu’aux États qui auront adhéré conformément aux dispositions de l’art. 58:

a.
les signatures, ratifications, acceptations et approbations visées à l’art. 57;
b.
les adhésions et les objections aux adhésions visées à l’art. 58;
c.
la date à laquelle la Convention entrera en vigueur conformément aux dispositions de l’art. 61;
d.
les déclarations mentionnées aux art. 34, par. 2, et 59;
e.
les accords mentionnés à l’art. 39;
f.
les réserves visées aux art. 54, par. 2, et 55 et le retrait des réserves prévu à l’art. 60, par. 2;
g.
les dénonciations visées à l’art. 62.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.