Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.21 Personen-, Familien-, Erb- und Sachenrecht
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels

0.211.112.417.21 Zusätzliche Erklärung vom 6. August 1935 zu derjenigen, die zwischen der Schweiz und Belgien betreffend die Beglaubigung von Zivilstandsakten am 3. September 1925 ausgetauscht wurde

0.211.112.417.21 Déclaration additionnelle du 6 août 1935 entre la Suisse et la Belgique concernant la légalisation d'actes de l'état civil

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Präambel

Der Bundesrat der Schweizerischen Eidgenossenschaft
und
die Regierung Seiner Majestät des Königs der Belgier

haben es als notwendig erachtet, die am 3. September 19252 zwischen der Schweiz und Belgien betreffend die Beglaubigung von Zivilstandsakten ausgetauschte Erklärung auf den Belgischen Kongo und auf das Gebiet von Ruanda Urundi anzuwenden. Sie haben daher folgendes vereinbart:

Préambule

Le Conseil fédéral de la Confédération suisse
et
le Gouvernement de Sa Majesté le Roi des Belges,

ayant jugé nécessaire d’appliquer au Congo belge et au Ruanda‑Urundi la déclaration échangée, le 3 septembre 1925, entre la Suisse et la Belgique concernant la légalisation d’actes de l’état civil,

sont convenus de ce qui suit:

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.