Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.193.235 Übereinkommen vom 15. Dezember 1992 über Vergleichs- und Schiedsverfahren innerhalb der KSZE (mit Finanzprotokoll)

0.193.235 Convention du 15 décembre 1992 relative à la conciliation et à l'arbitrage au sein de la CSCE (avec prot. financier)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Überschrift

0.193.235 (Stand am 12. März 2019)Nicht löschen bitte "1 " !!

0.193.235

Originaltext

Übereinkommen
über Vergleichs‑ und Schiedsverfahren
innerhalb der KSZE2

Abgeschlossen in Stockholm am 15. Dezember 1992
Von der Bundesversammlung genehmigt am 6. Dezember 19933
Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 23. Dezember 1993
In Kraft getreten für die Schweiz am 5. Dezember 1994

(Stand am 12. März 2019)

1 AS 1995 4392; BBl 1993 II 1153

2 Neue Bezeichnung seit 1. Jan. 1995: «Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa (OSZE)»

3 Art. 1 Abs. 1 des BB vom 6. Dez. 1993 (AS 1994 1044)

Préface

0.193.235

 RO 1995 4392; FF 1993 II 1081

Texte original

Convention
relative à la conciliation et à l’arbitrage au sein de la CSCE1

Conclue à Stockholm le 15 décembre 1992

Approuvée par l’Assemblée fédérale le 6 décembre 19932

Instrument de ratification déposé par la Suisse le 23 décembre 1993

Entrée en vigueur pour la Suisse le 5 décembre 1994

(Etat le 12 mars 2019)

1 Nouvelle désigniation de la CSCE en vigueur dès le 1er janv. 1995: Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE).

2 Art. 1er al. 1 de l’AF du 6 déc. 1993 (RO 1994 1044)

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.