Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.193.235 Übereinkommen vom 15. Dezember 1992 über Vergleichs- und Schiedsverfahren innerhalb der KSZE (mit Finanzprotokoll)

0.193.235 Convention du 15 décembre 1992 relative à la conciliation et à l'arbitrage au sein de la CSCE (avec prot. financier)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 33 Unterzeichnung und Inkrafttreten

(1)  Dieses Übereinkommen liegt für die KSZE‑Teilnehmerstaaten bei der Regierung Schwedens bis zum 31. März 1993 zur Unterzeichnung auf. Es bedarf der Ratifikation.

(2)  Die KSZE‑Teilnehmerstaaten, die dieses Übereinkommen nicht unterzeichnet haben, können ihm später beitreten.

(3)  Dieses Übereinkommen tritt zwei Monate nach Hinterlegung der zwölften Ratifikations‑ oder Beitrittsurkunde in Kraft.

(4)  Für jeden Staat, der dieses Übereinkommen nach Hinterlegung der zwölften Ratifikations‑ oder Beitrittsurkunde ratifiziert oder ihm beitritt, tritt das Übereinkommen zwei Monate nach Hinterlegung seiner Ratifikations‑ oder Beitrittsurkunde in Kraft.

(5)  Die Regierung Schwedens ist Verwahrer dieses Übereinkommens.

Art. 33 Signature et entrée en vigueur

1.  La présente Convention est ouverte, auprès du Gouvernement de la Suède, à la signature des Etats participant à la CSCE jusqu’au 31 mars 1993. Elle est soumise à ratification.

2.  Les Etats participant à la CSCE qui n’ont pas signé la Convention peuvent y adhérer ultérieurement.

3.  La Convention entre en vigueur deux mois après la date de dépôt du douzième instrument de ratification ou d’adhésion.

4.  Pour tout Etat qui la ratifie ou y adhère après le dépôt du douzième instrument de ratification ou d’adhésion, la Convention entre en vigueur deux mois après le dépôt de son instrument de ratification ou d’adhésion.

5.  Le Gouvernement de la Suède assure les fonctions de Dépositaire de la Convention.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.