Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.193.11 Vertrag vom 26. Mai 1857 betreffend die Erledigung der Neuenburger Angelegenheit

0.193.11 Traité du 26 mai 1857 concernant le règlement de l'affaire de Neuchâtel

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Präambel

Ihre Majestäten der Kaiser von Österreich, der Kaiser von Frankreich,
die Königin des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Irland,
der Kaiser aller Reussen,

von dem Wunsche beseelt, den allgemeinen Frieden vor Störung zu bewahren und zu diesem Ende die internationale Stellung des Fürstentums Neuenburg und der Grafschaft Valangin mit den Forderungen der Ruhe Europas in Einklang zu bringen haben, nachdem Seine Majestät der König von Preussen, Fürst von Neuenburg und Graf von Valangin, seine Absicht kundgegeben hat, zu oben erwähntem Zwecke den Wünschen Seiner Alliierten entgegenzukommen, die Schweizerische Eidgenossenschaft eingeladen, sich mit den vorgenannten Majestäten über die geeignetesten Bestimmungen zur Erreichung dieses Zweckes zu verständigen.

Demzufolge sind Ihre genannten Majestäten und die Schweizerische Eidgenossenschaft dahin übereingekommen einen Vertrag abzuschliessen, und haben zu Ihren Bevollmächtigten ernannt:

(Es folgen die Namen der Bevollmächtigten)

welche, nach vorheriger Mitteilung ihrer in gehöriger Ausfertigung befundenen Vollmachten, über folgende Artikel übereingekommen sind:

Préambule

Leurs Majestés l’Empereur d’Autriche, l’Empereur des Français,
la Reine du Royaume‑Uni de la Grande‑Bretagne et d’Irlande,
l’Empereur de toutes les Russies,

désirant préserver la paix générale de toute cause de perturbation et concilier, à cet effet, avec les exigences du repos de l’Europe, la situation internationale de la Principauté de Neuchâtel et du Comté de Valangin; et Sa Majesté le Roi de Prusse, Prince de Neuchâtel et Comte de Valangin, ayant témoigné de son intention de déférer, dans le but précité, aux vœux de ses Alliés; la Confédération suisse a été invitée à s’entendre avec Leursdites Majestés sur les dispositions les plus propres à obtenir ce résultat.

En conséquence Leursdites Majestés et la Confédération suisse ont résolu de conclure un Traité, et ont nommé pour Leurs Plénipotentiaires:

(Suivent les noms des plénipotentiaires)

lesquels, après s’être communiqué leurs pleins pouvoirs respectifs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus des articles suivants:

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.