Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.192.122.818.11 Abkommen vom 13. Dezember 2004 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Globalen Fonds zur Bekämpfung von Aids, Tuberkulose und Malaria zur Regelung des rechtlichen Statuts des Globalen Fonds in der Schweiz

0.192.122.818.11 Accord du 13 décembre 2004 entre le Conseil fédéral suisse et le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme en vue de déterminer le statut juridique du Fonds mondial en Suisse

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Überschrift

0.192.122.818.11

 AS 2005 2421

Übersetzung1

Abkommen
zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Globalen Fonds
zur Bekämpfung von Aids, Tuberkulose und Malaria zur Regelung
des rechtlichen Statuts des Globalen Fonds in der Schweiz

Abgeschlossen am 13. Dezember 2004
In Kraft getreten am 13. Dezember 2004

(Stand am 13. Dezember 2004)

1 Übersetzung des französischen Originaltextes (RO 2005 2421).

Préface

0.192.122.818.11

 RO 2005 2421

Texte original

Accord
entre le Conseil fédéral suisse et le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme en vue de déterminer le statut juridique du Fonds mondial en Suisse

Conclu le 13 décembre 2004
Entré en vigueur le 13 décembre 2004

(Etat le 13 décembre 2004)

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.