Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.192.122.818.11 Abkommen vom 13. Dezember 2004 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Globalen Fonds zur Bekämpfung von Aids, Tuberkulose und Malaria zur Regelung des rechtlichen Statuts des Globalen Fonds in der Schweiz

0.192.122.818.11 Accord du 13 décembre 2004 entre le Conseil fédéral suisse et le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme en vue de déterminer le statut juridique du Fonds mondial en Suisse

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Einreise, Aufenthalt und Ausreise

Die schweizerischen Behörden treffen alle zweckdienlichen Massnahmen, um die Einreise in die Schweiz, die Ausreise und den Aufenthalt aller Personen, unabhängig von ihrer Staatsangehörigkeit, zu erleichtern, die in amtlicher Eigenschaft am Globalen Fonds tätig sind, nämlich:

a)
die Stiftungsratsmitglieder des Globalen Fonds und ihre Ehegatten;
b)
der Exekutivdirektor, die hohen Beamten und die Beamten des Globalen Fonds sowie die mit ihnen im gemeinsamen Haushalt lebenden Familienangehörigen, die von ihnen unterhalten werden;
c)
die Mitglieder des technischen Ausschusses zur Prüfung der Anträge;
d)
die Mitglieder der technischen Überprüfungsgruppe;
e)
die mit einer Mission für den Globalen Fonds beauftragten Experten;
f)
jede andere Person, ohne Rücksicht auf ihre Staatsangehörigkeit, die in offizieller Eigenschaft an den Globalen Fonds berufen wird.

Art. 22 Accès, séjour et sortie

Les autorités suisses prennent toutes mesures utiles pour faciliter l’entrée sur le territoire suisse, la sortie de ce territoire et le séjour à toutes les personnes quelle que soit leur nationalité, appelées en qualité officielle auprès du Fonds mondial, soit:

a)
les Membres du Conseil de fondation du Fonds mondial et leur conjoint;
b)
le Directeur exécutif, les hauts fonctionnaires et les fonctionnaires du Fonds mondial, ainsi que les membres de leur famille vivant à leur charge et faisant ménage commun;
c)
les Membres du Comité technique d’examen des propositions;
d)
les Membres du Groupe de référence d’évaluation technique;
e)
les experts en mission pour le Fonds mondial;
f)
toute autre personne, quelle que soit sa nationalité, appelée en qualité officielle auprès du Fonds mondial.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.