Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.192.122.426 Briefwechsel vom 1./23. November 2004 zwischen der Schweiz und der Europäischen Organisation für Kernphysikalische Forschung über die Eröffnung eines Tors zum Gelände der Organisation auf französischem Hoheitsgebiet (mit Beilage)

0.192.122.426 Échange de lettres des 1er/23 novembre 2004 entre la Suisse et l'Organisation européenne pour la Recherche nucléaire relatif à l'ouverture d'une porte d'accès au domaine de l'Organisation à partir du territoire français (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Überschrift

(Stand am 11. Oktober 2006)0.192.122.426

0.192.122.426

 AS 2006 1849

Briefwechsel vom 1./23. November 2004
zwischen der Schweiz und der Europäischen Organisation für
Kernphysikalische Forschung über die Eröffnung eines Tors
zum Gelände der Organisation auf französischem Hoheitsgebiet

In Kraft getreten am 23. November 2004

(Stand am 11. Oktober 2006)

Préface

0.192.122.426

 RO 2006 1849

Echange de lettres des 1er/23 novembre 2004
entre la Suisse et l’Organisation européenne pour la Recherche nucléaire relatif à l’ouverture d’une porte d’accès au domaine de l’Organisation à partir du territoire français

Entré en vigueur le 23 novembre 2004

(Etat le 11 octobre 2006)

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.