Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.192.121.71 Abkommen vom 28. September 1971 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Interparlamentarischen Union zur Regelung der rechtlichen Stellung dieser Organisation in der Schweiz

0.192.121.71 Accord du 28 septembre 1971 entre le Conseil fédéral suisse et l'Union interparlementaire pour régler le statut juridique de cette organisation en Suisse

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Legitimationskarten

1.  Das Eidgenössische Politische Departement übergibt dem Büro der Union für jeden Beamten eine mit der Photographie des Inhabers versehene Legitimationskarte. Diese vom Politischen Departement und vom Büro der Union beglaubigte Karte dient dem Inhaber zur Legitimation gegenüber allen eidgenössischen, kantonalen und kommunalen Behörden. Eine gleiche Karte wird dem Büro der Union auch übergeben für die Familienmitglieder der Beamten, die von diesen unterhalten werden, im gleichen Haushalte leben und keine Erwerbstätigkeit ausüben.

2.  Das Büro der Union übergibt dem Eidgenössischen Politischen Departement regelmässig eine Liste seiner Beamten und ihrer Familienmitglieder, in der Geburtsdatum, Staatsangehörigkeit, Wohnort in der Schweiz und Kategorie oder Funktionsklasse, der ein jeder angehört, aufgeführt sind.

Art. 9 Cartes de légitimation

1.  Le Département politique fédéral remet au Bureau de l’Union, à l’intention de chaque fonctionnaire, une carte de légitimation munie de la photographie du titulaire. Cette carte, authentifiée par le Département politique et le Bureau de l’Union, sert à la légitimation du titulaire à l’égard de toute autorité fédérale, cantonale et communale. Une carte identique sera également remise aux membres de la famille des fonctionnaires qui vivent à leur charge, font ménage commun avec eux et n’exercent pas d’activité lucrative.

2.  Le Bureau de l’Union communique régulièrement au Département politique fédéral la liste des fonctionnaires du Bureau et des membres de leur famille, en indiquant pour chacun d’eux la date die naissance, la nationalité, le domicile en Suisse et la catégorie ou la classe de fonction à laquelle ils appartiennent.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.