Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.192.110.978.47 Protokoll vom 1. Dezember 1981 über die Vorrechte und Immunitäten der Internationalen Organisation für Mobile Satellitenkommunikation

0.192.110.978.47 Protocole du 1er décembre 1981 sur les privilèges et immunités de l'Organisation internationale de télécommunications mobiles par satellites

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Überschrift

0.192.110.978.47 (Stand am 10. März 2016)Nicht löschen bitte "1 " !!

0.192.110.978.47

Übersetzung2

Protokoll
über die Vorrechte und Immunitäten der Internationalen Organisation für Mobile Satellitenkommunikation3

Abgeschlossen in London am 1. Dezember 1981
Schweizerische Beitrittsurkunde hinterlegt am 23. April 1992
In Kraft getreten für die Schweiz am 23. Mai 1992

(Stand am 10. März 2016)

1 AS 1992 1691

2 Übersetzung des französischen Originaltexts.

3 Das Prot. wurde bereinigt gemäss Änderungsvereinbarung vom 25. Sept. 1998, für die Schweiz in Kraft seit 31. Juli 2001 (AS 2007 4101).

Préface

0.192.110.978.47 (Etat le 10 mars 2016)Nicht löschen bitte "1 " !!

0.192.110.978.47

Texte original

Protocole
sur les privilèges et immunités
de l’Organisation internationale de télécommunications
mobiles par satellites2

Conclu à Londres le 1er décembre 1981

Instrument d’adhésion déposé par la Suisse le 23 avril 1992

Entré en vigueur pour la Suisse le 23 mai 1992

(Etat le 10 mars 2016)

1 RO 1992 1691

2 Ce Prot. a été mis à jour par l’Ac. de mod. du 25 sept. 1998, en vigueur pour la Suisse depuis le 31 juil. 2001 (RO 2007 4101).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.