Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.192.110.978.4 Protokoll vom 19. Mai 1978 über INTELSAT-Vorrechte, -Befreiungen und -Immunitäten

0.192.110.978.4 Protocole du 19 mai 1978 relatif aux privilèges, exemptions et immunités d'INTELSAT

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16

1.  Dieses Protokoll tritt am dreissigsten Tag nach Hinterlegung der zwölften RatifikationsAnnahme‑, Genehmigungs‑ oder Beitrittsurkunde in Kraft.

2.  Für jeden Staat, der dieses Protokoll nach Hinterlegung der zwölften Ratifikations‑, Annahme‑, Genehmigungs‑ oder Beitrittsurkunde ratifiziert, annimmt, genehmigt oder ihm beitritt, tritt es am dreissigsten Tag nach Hinterlegung der Ratifikations‑, Annahme‑, Genehmigungs‑ oder Beitrittsurkunde durch diesen Staat in Kraft.

Art. 17

1.  Le présent Protocole restera en vigueur jusqu’à l’expiration de l’Accord.

2.  Toute Partie contractante peut dénoncer le présent Protocole par voie de notification écrite adressée au Directeur général d’INTELSAT. La dénonciation prendra effet six mois après la date à laquelle elle aura été reçue par le Directeur général d’INTELSAT.

3.  Le retrait d’une Partie à INTELSAT conformément aux dispositions de l’art. XVI de l’Accord entraînera la dénonciation par cet État du présent Protocole.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.