Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.17 Beglaubigung. Staatshaftung. Öffentliches Beschaffungswesen
Droit international 0.1 Droit international public général 0.17 Légalisation. Responsabilité de l'État. Marchés publics

0.172.030.3 Europäisches Übereinkommen vom 7. Juni 1968 zur Befreiung der von diplomatischen oder konsularischen Vertretern errichteten Urkunden von der Beglaubigung

0.172.030.3 Convention européenne du 7 juin 1968 relative à la suppression de la légalisation des actes établis par les agents diplomatiques ou consulaires

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

1.  Dieses Übereinkommen ist auf Urkunden anzuwenden, die von den diplomatischen oder konsularischen Vertretern einer Vertragspartei in ihrer amtlichen Eigenschaft und in Wahrnehmung ihrer Aufgaben im Hoheitsgebiet irgendeines Staates errichtet worden sind und die vorgelegt werden sollen:

(a)
im Hoheitsgebiet einer anderen Vertragspartei oder
(b)
vor diplomatischen oder konsularischen Vertretern einer anderen Vertragspartei, die ihre Aufgaben im Hoheitsgebiet eines Staates wahrnehmen, der nicht Vertragspartei dieses Übereinkommens ist.

2.  Dieses Übereinkommen ist auch auf amtliche Bescheinigungen, wie z. B. Eintragungsvermerke, Sichtvermerke zur Feststellung eines bestimmten Zeitpunktes und Beglaubigungen von Unterschriften, anzuwenden, die von den diplomatischen oder konsularischen Vertretern auf anderen als den in Absatz 1 genannten Urkunden angebracht werden.

Art. 2

1.  La présente Convention s’applique aux actes établis en leur qualité officielle par les agents diplomatiques ou consulaires d’une Partie Contractante exerçant leurs fonctions sur le territoire de tout État et qui doivent être produits:

(a)
sur le territoire d’une autre Partie Contractante, ou
(b)
devant des agents diplomatiques ou consulaires d’une autre Partie Contractante, exerçant leurs fonctions sur le territoire d’un État qui n’est pas partie à la présente Convention.

2.  Elle s’applique également aux déclarations officielles, telles que mentions d’enregistrement, visas pour date certaine et certifications de signature, apposés par les agents diplomatiques ou consulaires sur des actes autres que ceux visés au paragraphe précédent.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.