Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.392.68 Abkommen vom 26. Oktober 2004 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über die Kriterien und Verfahren zur Bestimmung des zuständigen Staates für die Prüfung eines in einem Mitgliedstaat oder in der Schweiz gestellten Asylantrags (mit Schlussakte)

0.142.392.68 Accord du 26 octobre 2004 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux critères et aux mécanismes permettant de déterminer l'État responsable de l'examen d'une demande d'asile introduite dans un État membre ou en Suisse (avec acte final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

1.  Es wird ein Gemeinsamer Ausschuss aus Vertretern der Vertragsparteien eingesetzt.

2.  Der Gemeinsame Ausschuss gibt sich einvernehmlich eine Geschäftsordnung.

3.  Der Gemeinsame Ausschuss tritt auf Initiative seines/seiner Vorsitzenden oder auf Antrag eines seiner Mitglieder zusammen.

4.  Der Gemeinsame Ausschuss tritt je nach Bedarf auf der entsprechenden Ebene zusammen, um die praktische Umsetzung und Anwendung der in Artikel 1 genannten Bestimmungen zu prüfen und einen Meinungsaustausch über die Ausarbeitung von Rechtsakten und Massnahmen zur Änderung oder Ergänzung der in Artikel 1 genannten Bestimmungen zu führen.

Es wird davon ausgegangen, dass der gesamte Informationsaustausch im Zusammenhang mit diesem Abkommen im Rahmen des Mandats des Gemeinsamen Ausschusses stattfindet.

5.  Der Vorsitz im Gemeinsamen Ausschuss wird abwechselnd jeweils für die Dauer von sechs Monaten vom Vertreter der Europäischen Gemeinschaft und vom Vertreter der Schweizer Regierung wahrgenommen.

Art. 3

1.  Il est institué un comité mixte, composé des représentants des Parties contractantes.

2.  Le comité mixte arrête son règlement intérieur par consensus.

3.  Le comité mixte se réunit à l’initiative de son président/sa présidente ou à la demande de l’un de ses membres.

4.  Le comité mixte se réunit au niveau approprié, selon les besoins, en vue d’examiner la mise en œuvre et l’application pratiques des dispositions visées à l’art. 1 et de procéder à des échanges de vues sur l’élaboration des actes et mesures modifiant ou complétant les dispositions visées à l’art. 1.

Tous les échanges d’informations relatifs au présent Accord sont considérés avoir eu lieu dans le cadre du mandat du comité mixte.

5.  La présidence du comité mixte est exercée, à tour de rôle, pendant une période de six mois, par le représentant de la Communauté européenne et le représentant du gouvernement suisse.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.