Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.117.587 Abkommen vom 11. Juni 2012 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tunesischen Republik über den Austausch von jungen Berufsleuten

0.142.117.587 Accord du 11 juin 2012 entre la Confédération suisse et la République tunisienne relatif à l'échange de jeunes professionnels

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

1.  Die Bewilligungen werden nach den Bestimmungen des Gastlandes über die Ein- und Ausreise, den Aufenthalt und die Erwerbstätigkeit für Ausländer erteilt. Vorbehalten bleiben die Verfahren im Bereich der Visumerteilung.

2.  Die jungen Berufsleute haben die für die Einreise und den Aufenthalt im Gastland üblichen Taxen und Gebühren zu entrichten.

Art. 7

1.  Les autorisations sont délivrées conformément aux dispositions légales du pays d’accueil appliquées aux ressortissants étrangers par les Parties contractantes, en matière d’entrée et de sortie, de séjour et d’emploi. Les procédures en matière d’octroi de visa demeurent réservées.

2.  Les jeunes professionnels ont à payer les taxes et émoluments usuellement perçus dans le pays d’accueil pour l’entrée et le séjour.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.