Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.116.919 Abkommen vom 27. Juli 2004 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Slowenien über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Prot.)

0.142.116.919 Accord du 27 juillet 2004 entre le Conseil fédéral suisse et le gouvernement de la République de Slovénie relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/lvlI/Art. 2

1)  Die Staatsangehörigkeit wird insbesondere glaubhaft gemacht durch:

a)
Kopie eines der in Artikel 1 dieses Protokolls aufgeführten Dokumente;
b)
eines der in Artikel 1 dieses Protokolls aufgeführten Dokumente, dessen Gültigkeit abgelaufen ist;
c)
Führerausweis oder Kopie davon;
d)
Geburtsurkunde oder Kopie davon;
e)
Zeugenaussagen;
f)
eigene Angaben der zu übergebenden Person;
g)
Dokument, das die Zugehörigkeit zum Militär oder zu den Polizeibehörden der Vertragsparteien beweist;
h)
von staatlichen Behörden ausgestelltes Dokument, aus dem sich die Staatsangehörigkeit der betreffenden Person ableiten lässt;
i)
Sprache der betreffenden Person, ermittelt durch Sprachgutachten;
j)
Vergleich mit Fingerabdrücken, die in den Fingerabdruck-Karteien der anderen Vertragspartei registriert sind.

2)  In diesen Fällen gilt die Staatsangehörigkeit als erwiesen, sofern die ersuchte Vertragspartei dies bestätigt.

lvlu1/lvlI/Art. 2

1)  La nationalité est présumée notamment sur la base des éléments suivants:

a)
photocopie d’un des documents mentionnés à l’art. 1 du présent Protocole;
b)
un des documents mentionnés à l’art. 1 du présent Protocole dont la date de validité a expiré;
c)
permis de conduire ou photocopie dudit document;
d)
acte de naissance ou photocopie dudit document;
e)
dépositions de témoins;
f)
indications données par la personne à réadmettre;
g)
document prouvant l’appartenance aux forces armées ou aux autorités de police des Parties contractantes;
h)
document délivré par des autorités étatiques permettant de présumer la nationalité d’une personne;
i)
langue parlée par la personne concernée au moyen d’une expertise linguistique;
j)
comparaison des empreintes digitales enregistrées dans le fichier des empreintes digitales de l’autre Partie contractante.

2)  Dans ce cas, la nationalité de la personne est considérée comme établie pour autant que la Partie contractante requise ne l’ait pas réfutée.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.