1) Die Schweizerische Eidgenossenschaft und die Russische Föderation beschränken die Durchbeförderung von Drittstaatsangehörigen und Staatenlosen auf die Fälle, in denen die Rückführung in den Zielstaat nicht auf direktem Wege möglich ist.
2) Die Russische Föderation genehmigt auf Ersuchen der Schweizerischen Eidgenossenschaft die Durchbeförderung Drittstaatsangehöriger und Staatenloser und die Schweizerische Eidgenossenschaft genehmigt auf Ersuchen der Russischen Föderation die Durchbeförderung Drittstaatsangehöriger und Staatenloser, wenn die Weiterreise durch andere Durchgangsstaaten und die Übernahme durch den Zielstaat gewährleistet sind.
3) Die Durchbeförderung kann von der Schweizerischen Eidgenossenschaft oder der Russischen Föderation abgelehnt werden:
4) Die Schweizerische Eidgenossenschaft oder die Russische Föderation kann ihre Zustimmung widerrufen, falls nachträglich Umstände nach Absatz 3 dieses Artikels auftreten oder zum Vorschein kommen, die der Durchbeförderung entgegenstehen, oder wenn die Weiterreise in allfällige Durchgangsstaaten oder die Rückübernahme durch den Zielstaat nicht mehr gewährleistet ist. In diesem Fall nimmt der ersuchende Staat den Drittstaatsangehörigen oder den Staatenlosen erforderlichenfalls unverzüglich zurück.
1) La Confédération suisse et la Fédération de Russie restreignent le transit des ressortissants d’Etat tiers et des apatrides aux seuls cas où ces personnes ne peuvent être remises directement à l’Etat de destination.
2) La Fédération de Russie autorise le transit de ressortissants d’Etat tiers ou d’apatrides si la Confédération suisse en fait la demande, et la Confédération suisse autorise le transit de ressortissants d’Etat tiers ou d’apatrides si la Fédération de Russie en fait la demande, à condition que soient garanties la poursuite du voyage des intéressés vers d’autres Etats de transit et leur admission par l’Etat de destination.
3) La Confédération suisse ou la Fédération de Russie peut refuser le transit:
4) La Confédération suisse ou la Fédération de Russie peut révoquer toute autorisation qu’elle a délivrée si, ultérieurement, les circonstances de nature à empêcher l’opération de transit, visées au par. 3 du présent article, se produisent ou sont portées à leur connaissance ou si la poursuite du voyage vers d’éventuels Etats de transit ou la réadmission par l’Etat de destination n’est plus garantie. Le cas échéant, l’Etat requérant reprend sans délai en charge, si nécessaire, le ressortissant du pays tiers ou l’apatride.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.