Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.115.652 Abkommen vom 6. November 2003 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Moldau über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht für Inhaber eines Diplomaten- oder Dienstpasses

0.142.115.652 Accord du 6 novembre 2003 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République de Moldova sur la suppression réciproque de l'obligation du visa pour les titulaires d'un passeport diplomatique ou de service

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

1.  Die Staatsangehörigen einer Vertragspartei, die Inhaber eines gültigen Diplomaten- oder Dienstpasses sind und sich weder als Mitglied einer diplomatischen oder konsularischen Mission ihres Landes noch als Vertreter ihres Landes bei einer internationalen Organisation auf dem Hoheitsgebiet der anderen Vertragspartei aufhalten, sind während der Dauer von höchstens 90 Tagen von der Visumpflicht befreit, vorausgesetzt, dass sie im anderen Land keiner selbständigen oder unselbständigen Erwerbstätigkeit nachgehen.

2.  Die Staatsangehörigen einer Vertragspartei, die Inhaber eines Diplomaten- oder Dienstpasses sind und beabsichtigen, für eine Zeitspanne von über 90 Tagen oder zur Aufnahme einer Erwerbstätigkeit in das Hoheitsgebiet der anderen Vertragspartei einzureisen, erhalten von einer Botschaft oder einem Konsulat dieses Landes vor ihrer Abreise ein Visum.

Art. 2

1.  Les ressortissants de l’une des Parties contractantes titulaires d’un passeport diplomatique ou de service valable, mais qui ne sont ni membres d’une mission diplomatique ou consulaire de leur pays, ni représentants de leur pays auprès d’une organisation internationale sur le territoire de l’autre Partie contractante, sont libérés de l’obligation du visa pour y séjourner jusqu’à 90 (quatre-vingt-dix) jours, dans la mesure où ils n’y exercent pas d’activité lucrative indépendante ou salariée.

2.  Les ressortissants de l’un des Etats titulaires d’un passeport diplomatique ou de service qui envisagent d’entrer dans l’autre Etat pour y séjourner durant plus de 90 (quatre-vingt-dix) jours ou pour y exercer une activité lucrative, obtiendront, avant leur départ, un visa de l’ambassade ou du consulat du pays de séjour.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.