Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.114.899 Abkommen vom 16. Dezember 2004 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Libanesischen Republik über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Anhang)

0.142.114.899 Accord du 16 décembre 2004 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République libanaise relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Anwendung der Bestimmungen des Abkommens

(1)  Die in diesem Abkommen genannten, für dessen Durchführung zuständigen Behörden sind für die Libanesische Republik das Innenministerium, Generaldirektion für allgemeine Sicherheit, und für die Schweizerische Eidgenossenschaft das Eidgenössische Justiz- und Polizeidepartement, Abteilung Vollzugsunterstützung.

(2)  Die Einzelheiten der Durchführung dieses Abkommens, vor allem diejenigen in Bezug auf;

a)
die Vorgehensweise für den Informationsaustausch und die Rückübernahme;
b)
die für das Rückübernahmeverfahren erforderlichen Dokumente und Informationen,

sind im Anhang dieses Abkommens geregelt, welcher ein integrierender Bestandteil desselbigen ist.

(3)  Technische Änderungen des Anhangs können durch diplomatischen Notenaustausch zwischen den zuständigen Behörden der Vertragsparteien vereinbart werden.

Art. 9 Application des dispositions de l’Accord

(1)  Les autorités compétentes citées dans cet Accord et en charge de son application sont pour la République libanaise, le Ministère de l’Intérieur – la Direction Générale de la Sûreté Générale, et pour la Confédération suisse, le Département fédéral de justice et police – la Division rapatriements.

(2)  Les procédures d’application du présent Accord, en particulier celles qui concernent:

a)
Les détails des procédures pour l’échange des informations et la réadmission;
b)
Les documents et informations nécessaires à la procédure de réadmission,

sont fixés dans l’Annexe au présent Accord, qui en est une Partie intégrante.

(3)  Les modifications techniques de l’Annexe peuvent être convenues par note diplomatique entre les autorités compétentes des Parties contractantes.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.