Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.114.762 Abkommen vom 24. März 2016 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Staates Kuwait über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht für Inhaberinnen und Inhaber eines Diplomaten-, Sonder- oder Dienstpasses

Inverser les langues

0.142.114.762 Accord du 24 mars 2016 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de l'État du Koweït relatif à la suppression réciproque de l'obligation de visa pour les détenteurs de passeports diplomatiques, de passeports spéciaux ou de passeports de service

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Geltungsbereich des Abkommens
Art. 1 Objet
Art. 2 Diplomatisches und konsularisches Personal
Art. 2 Personnel diplomatique et consulaire
Art. 3 Andere Reisegründe
Art. 3 Autres raisons de voyager
Art. 4 Einhaltung der innerstaatlichen Gesetzgebung
Art. 4 Respect de la législation nationale
Art. 5 Einreiseverweigerung
Art. 5 Refus d’entrée
Art. 6 Notifikation der relevanten Dokumente
Art. 6 Notification des documents pertinents
Art. 7 Beilegung von Meinungsverschiedenheiten
Art. 7 Règlement des différends
Art. 8 Änderungen
Art. 8 Modification de l’accord
Art. 9 Unberührtheitsklausel
Art. 9 Clause de non-incidence
Art. 10 Gültigkeitsdauer und Inkrafttreten
Art. 10 Durée de validité et entrée en vigueur
Art. 11 Suspendierung
Art. 11 Suspension
Art. 12 Kündigung
Art. 12 Dénonciation
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.