Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.113.729 Abkommen vom 28. August 2006 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Hellenischen Republik über die Rückübernahme von Personen mit irregulärem Aufenthalt (mit Prot.)

0.142.113.729 Accord du 28 août 2006 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République hellénique relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20

(1)  Im Durchführungsprotokoll, das zwischen dem Justiz- und Polizeidepartement der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Ministerium für öffentliche Ordnung der Hellenischen Republik abgeschlossen wird und das die Verfahren für die Durchführung dieses Abkommens regelt, ist auch Folgendes festgelegt:

die Flughäfen, die für die Rückübernahme und die Durchbeförderung zu benutzen sind;
die Fristen für die Behandlung der Rückübernahme- und Durchbeförderungsgesuche;
die Behörden, die für die Einreichung und Behandlung der Rückübernahme- und Durchbeförderungsgesuche zuständig sind.

(2)  Jede Änderung der Angaben über die zuständigen Behörden und die Flughäfen, die für die Rückübernahme oder die Durchbeförderung zu benutzen sind, wird der zuständigen Behörde der anderen Vertragspartei unverzüglich mitgeteilt.

Art. 20

(1)  Le Protocole d’application à conclure entre le Département fédéral de justice et police de la Confédération suisse et le Ministère de l’Ordre public de la République hellénique régit les procédures d’application du présent Accord ainsi que les points suivants:

la désignation des aéroports utilisés pour la réadmission et le transit;
les délais de traitement des demandes de réadmission et de transit;
les autorités responsables pour le dépôt et le traitement des demandes de réadmission et de transit.

(2)  Tout changement concernant les autorités compétentes ou les aéroports à utiliser pour la réadmission ou le transit est communiqué immédiatement à l’autorité compétente de l’autre Partie contractante.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.