Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.113.679 Abkommen vom 16. Dezember 2005 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nordirland über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Prot.)

0.142.113.679 Accord du 16 décembre 2005 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord relatif à la réadmission de personnes présentes sans autorisation (avec prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/Art. VIII Beantwortung des Durchbeförderungsgesuchs nach Artikel 13 des Abkommens


(1)
Die Antwort auf ein Durchbeförderungsgesuchs nach Artikel 13 des Abkommens übermittelt die zuständige Behörde der ersuchten Vertragspartei der zuständigen Behörde der ersuchenden Vertragspartei gemäss dem Verfahren und innerhalb der Fristen, die in Artikel 15 des Abkommens festgelegt sind.
(2)
Die Antwort auf das Gesuch muss folgende Angaben enthalten:
(a)
Name und Adresse der zuständigen Behörde der ersuchten Vertragspartei, Dossiernummer und Datum der Antwort auf das Gesuch;
(b)
Name und Adresse der zuständigen Behörde der ersuchenden Vertragspartei;
(c)
Familienname und andere Namen der durchzubefördernden Person, Geburtsdatum, Geburtsort und -land; und
(d)
entweder:
(i)
im Falle einer positiven Antwort, eine Bestätigung dass die Person, die durch das Hoheitsgebiet des Staates der ersuchten Vertragspartei durchzubefördern ist, unter die Bestimmungen von Artikel 13 des Abkommens fällt (gegebenenfalls ist anzumerken, dass dies davon abhängt, ob der Drittstaatsangehörige vor seiner Ausreise aus dem Hoheitsgebiet des Staates der ersuchenden Vertragspartei eine Durchbeförderungsbewilligung erhält, damit er gemäss Absatz 3 von Artikel 15 des Abkommens durch das Hoheitsgebiet des Staates der ersuchten Vertragspartei durchreisen kann); oder
(ii)
im Falle einer negativen Antwort, die Begründung, weshalb der Drittstaatsangehörige nicht unter die Bestimmungen von Artikel 13 des Abkommens fällt.

lvlu1/Art. VIII Réponse à la demande d’autorisation de transit conformément à l’art. 13 de l’Accord


(1)
La réponse à la demande d’autorisation de transit conformément à l’art. 13 de l’Accord est remise par l’autorité compétente de la Partie contractante requise à l’autorité compétente de la Partie contractante requérante conformément à la procédure et dans les délais fixés dans l’art. 15 de l’Accord.
(2)
La réponse à la demande contient les éléments suivants:
(a)
nom et adresse de l’autorité compétente de la Partie contractante requise, numéro de dossier et date de la réponse à la demande,
(b)
nom et adresse de l’autorité compétente de la Partie contractante requérante,
(c)
nom de famille et autre(s) nom(s) de la personne à faire transiter, date de naissance, lieu de naissance et pays de naissance, et
(d) (i) soit dans le cas d’une réponse positive, confirmation que la personne à faire transiter par le territoire de la Partie contractante requise est couverte par les dispositions de l’art. 13 de l’Accord (en spécifiant le cas échéant que ceci est sous réserve de l’obtention de l’autorisation de transit par le ressortissant d’Etat tiers avant de quitter le territoire de l’Etat de la Partie contractante requérante dans le but de transiter par son territoire conformément à l’al. (3) de l’art. 15 de l’Accord), soit
(ii) dans le cas d’une réponse négative, les raisons pour lesquelles le ressortissant d’Etats tiers n’est pas couvert par les dispositions de l’art. 13 de l’Accord.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.