Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.113.679 Abkommen vom 16. Dezember 2005 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nordirland über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Prot.)

0.142.113.679 Accord du 16 décembre 2005 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord relatif à la réadmission de personnes présentes sans autorisation (avec prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/Art. VI Verfahren im Hinblick auf die Rückkehr nach Teil 1 oder Teil 2 des Abkommens


(1)
In Fällen, in denen nähere Angaben zum geplanten Reiseweg und Transportmittel, zum Datum und Zeitpunkt der Rückübernahme und zu den Grenzübergangsstellen nicht zusammen mit dem Rückübernahmegesuch geliefert worden sind, benachrichtigt die zuständige Behörde der ersuchenden Vertragspartei spätestens drei Tage vor der geplanten Rückkehr die zuständige Behörde der ersuchten Vertragspartei über die Rückkehr der betreffenden Person.
(2)
Diese Nachricht muss folgende Angaben enthalten:
(a)
Name und Adresse der zuständigen Behörde der ersuchenden Vertragspartei, Dossiernummer und Datum der Benachrichtigung;
(b)
Name und Adresse der zuständigen Behörde der ersuchten Vertragspartei;
(c)
geplanter Reiseweg, Transportmittel, Datum und Zeitpunkt der geplanten Rückübernahme, Grenzübergangsstellen; und
(d)
Familienname und andere Namen, Geburtsdatum, Geburts- oder Heimatort der rückzuführenden Person sowie Datum der Antwort auf das Rückübernahmegesuch.
(3)
Wenn die zuständige Behörde der ersuchenden Vertragspartei die rückzuführende Person an dem in ihrer Nachricht festgelegten Datum nicht zurückführen kann, teilt sie dies der zuständigen Behörde der ersuchten Vertragspartei unverzüglich schriftlich mit.

lvlu1/Art. VI Procédure de réadmission conformément à la partie 1 ou à la partie 2 de l’Accord

(1)
Dans les cas où les détails de l’itinéraire prévu et les moyens de transports, la date et l’heure de la réadmission ainsi que les points d’entrée à la frontière n’ont pas été communiqués avec la demande de réadmission, l’autorité compétente de la Partie contractante requérante communique à l’autorité compétente de la Partie contractante requise le retour prévu de la personne concernée au moins trois jours ouvrables au préalable.
(2)
La notification contient les éléments suivants:
(a)
nom et adresse de l’autorité compétente de la Partie contractante requérante, numéro de dossier et date de notification,
(b)
nom et adresse de l’autorité compétente de la Partie contractante requise, et
(c)
itinéraire prévu, moyens de transport, date et heure de la réadmission prévue, points d’entrée à la frontière, et
(d)
nom de famille et autre(s) nom(s), date et lieu de naissance ou d’origine de la personne à réadmettre et date de la réponse à la demande de réadmission.
(3)
Dans tous les cas où l’autorité compétente de la Partie contractante requérante ne peut remettre la personne à réadmettre à la date indiquée dans la notification, elle en informe immédiatement par écrit l’autorité compétente de la Partie contractante requise.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.